"doméstico remunerado" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنزلي المأجور
        
    • المنزلي المدفوع الأجر
        
    • المنزلي لقاء أجر
        
    • المنزلي بأجر
        
    • المنازل المدفوعة الأجر
        
    • في المنازل بأجر
        
    • الخدمة المنزلية لقاء أجر
        
    El trabajo doméstico remunerado: una extensión de las obligaciones UN العمل المنزلي المأجور: امتداد للأعباء المنزلية للمرأة
    A pesar de que el trabajo doméstico remunerado reviste importancia para las mujeres brasileñas, ha ido perdiendo terreno a lo largo del decenio de 2000. UN وبرغم أهمية العمل المنزلي المأجور للنساء البرازيليات فقد أخذ يفقد تلك الأهمية طوال عقد الألفية.
    El trabajo doméstico remunerado: una extensión de las obligaciones domésticas femeninas Existe una subvaloración del trabajo doméstico asalariado como actividad de naturaleza productiva, que realizan de forma casi exclusiva las mujeres. UN 372 - هناك تقدير ناقص لقيمة العمل المنزلي المأجور باعتباره نشاطا ذا طابع إنتاجي تقوم به المرأة وحدها تقريبا.
    El trabajo doméstico remunerado ha sido centro de numerosos debates en un marco jurídico inadecuado para la igualdad sustantiva. UN وقد كان العمل المنزلي المدفوع الأجر موضوع نقاشات عديدة في إطار قانوني غير ملائم لتحقيق مساواة موضوعية بين الجنسين.
    Alienta al Estado parte a que establezca un mecanismo para vigilar la aplicación de la Ley de Trabajo doméstico remunerado. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية لرصد تنفيذ قانون العمل المنزلي المدفوع الأجر.
    70. Trabajo doméstico. La principal tarea que las ONG y acompañadas por instituciones del Estado paraguayo han llevado adelante en los últimos tiempos ha consistido en impulsar el abordaje del " trabajo doméstico remunerado " en la agenda nacional. UN 70- العمل المنزلي: انصب التركيز الرئيسي لما قامت به المنظمات غير الحكومية مؤخراً من أنشطة، بالاشتراك مع مؤسسات الدولة، على تعزيز إدراج مسألة " العمل المنزلي لقاء أجر " في جدول الأعمال الوطني.
    Trabajo Doméstico Remunerado: Una proporción relevante y creciente de la ocupación, principalmente la femenina, es cubierta desde los hogares para el desempeño de servicios domésticos. UN 168 - العمل المنزلي بأجر: تندرج في قطاع الخدمات المنزلية نسبة كبيرة ومتزايدة من الوظائف التي تشغلها بصفة رئيسية النساء.
    C. Situación actual del trabajo doméstico remunerado 485 - 492 116 UN جيم - الوضع الراهن فيما يتعلق بالخدمة في المنازل المدفوعة الأجر 485-492 146
    :: Estudio sobre el Trabajo doméstico remunerado en el país, como parte de la investigación centroamericana encargada por el Consejo de Ministras de la Mujer de Centro América (COMMCA). UN :: دراسة عن العمل المنزلي المأجور في البلد، كجزء من الدراسة الخاصة بأمريكا الوسطى التي طلبها مجلس وزيرات شؤون المرأة في أمريكا الوسطى.
    Dicha iniciativa pretende regular el régimen del trabajo doméstico remunerado con relación a la jornada de trabajo, salario, seguro social, horas extras, licencias para educación, derecho pre y post natal y el pago de la bonificación incentivo. UN ويهدف هذا المشروع إلى تقنين نظام العمل المنزلي المأجور من حيث يوم العمل، والأجر، والتأمين الاجتماعي، والساعات الإضافية، وإجازات التعليم، والحقوق الخاصة بما قبل الولادة وبعدها، ودفع منحة تشجيعية.
    232. La precariedad del trabajo doméstico remunerado queda patente cuando se analizan los indicadores del empleo formal. UN 232- ويمكن إدراك خطورة العمل المنزلي المأجور بوضوح عند تحليل مؤشرات العمالة النظامية.
    254. En noviembre de 2005, se puso en marcha el Plan Trabajo doméstico remunerado Ciudadano (PTDC), que también se refiere esencialmente al trabajo doméstico remunerado. UN 254- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005 أطلِقت خطة العمل المنزلي المدفوع الأجر للمواطنين وهي تركز أيضاً على العمل المنزلي المأجور.
    Las mujeres dedicadas al trabajo doméstico remunerado son sistemáticamente excluidas del derecho a la salud y a la pensión al no ser reportadas en los regímenes de protección y seguridad social, básicamente del seguro de riesgos laborales y del régimen de invalidez, vejez y muerte. UN 373 - والنساء اللاتي يزاولن العمل المنزلي المأجور مستبعدات بانتظام من الحق في التأمين الصحي والمعاش التقاعدي لعدم إدراجهن في نظم الحماية والضمان الاجتماعي، وأساسا في التأمين ضد أخطار العمل وفي نظام العجز والشيخوخة والوفاة.
    Las mujeres suelen predominar en el trabajo doméstico remunerado (93,6%), que consiste en el cuidado de personas y la realización de tareas domésticas, como la limpieza y la cocina, mientras que los hombres empleados en ese sector son conductores y jardineros. UN والعمل المنزلي المأجور تشغله في معظم الأحيان نساء (93.6 في المائة) منخرطات في رعاية الأشخاص والمهام المنزلية من قبيل التنظيف والطهو، بينما يعمل الرجال في هذه المهنة كسائقين وجنائنية.
    b) Adoptar medidas para formalizar las actividades informales, teniendo en cuenta el género y la raza; en el ámbito específico del trabajo doméstico remunerado, se espera que el porcentaje de trabajadores con un contrato de trabajo formal se incremente en un 20% en 2011 y en un 30% en 2015; UN (ب) الاضطلاع بمبادرات لإضفاء الطابع الرسمي على الأنشطة غير الرسمية، مع إيلاء الاعتبار للنواحي الجنسانية والعنصرية، في مجال العمل المنزلي المأجور على وجه التحديد؛ ويتوقع حدوث زيادة في عدد العاملين الحائزين على عقد عمل رسمي بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2011 وبنسبة 30 في المائة بحلول عام 2015؛
    Por ejemplo, en el área del trabajo doméstico remunerado tienden a predominar los grupos de mujeres más marginados. UN وفي نطاق العمل المنزلي المدفوع الأجر يتجه الأمر على سبيل المثال إلى هيمنة المزيد من الفئات النسائية المهمشة.
    253. Habida cuenta de la importancia que reviste el trabajo doméstico remunerado para el empleo de la mujer y de la precariedad de ese tipo de ocupación, por conducto de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer, el Gobierno ha emprendido una serie de iniciativas destinadas, en primer lugar, a aumentar los derechos de esos trabajadores y, en segundo lugar, a garantizar el disfrute de los derechos. UN 253- وبالنظر إلى أهمية العمل المنزلي المدفوع الأجر لعمالة المرأة وما يحف بهذا العمل من مخاطر، تعكف الحكومة عن طريق الأمانة الخاصة لسياسات المرأة على وضع مجموعة من المبادرات الرامية، أولاً، إلى توسيع نطاق حقوق هؤلاء العاملات، وثانياً، إلى كفالة تمتعهن بهذه الحقوق.
    3.11.3. El trabajo doméstico remunerado UN 3-11-3 العمل المنزلي لقاء أجر
    22. En los párrafos 70 a 73 del informe se señalan las medidas tomadas para incluir en el programa nacional la cuestión del " trabajo doméstico remunerado " ; sin embargo, de esos párrafos se desprende que las ONG han sido las entidades que se han colocado en vanguardia en lo que concierne a esa cuestión, en particular mediante campañas de sensibilización y actividades de creación de capacidad. UN 22- يشير التقرير في الفقرات 70-73 إلى الإجراءات المتخذة لكي تُدرج في جدول الأعمال الوطني قضية " العمل المنزلي لقاء أجر " ؛ لكن يبدو من هذه الفقرات أن المنظمات غير الحكومية تبوأت الصدارة في هذه القضية، بما يشمل حملات التوعية وبناء القدرات.
    135. La cuestión del " trabajo doméstico remunerado " se instaló en el año 2007 como parte de la agenda de trabajo de la Comisión Nacional Tripartita para Examinar y Promover la Participación de la Mujer en el Trabajo, comisión presidida por el Vice Ministerio del Trabajo. UN 135- أُقرّت مسألة " العمل المنزلي بأجر " في عام 2007 بوصفها جزءاً من جدول أعمال اللجنة الوطنية الثلاثية المعنية ببحث مستوى مشاركة المرأة في قطاع العمل وتعزيزه، التي يترأسها وكيل وزارة العمل.
    C. Situación actual del trabajo doméstico remunerado UN جيم - الوضع الراهن فيما يتعلق بالخدمة في المنازل المدفوعة الأجر
    Dentro del sector no formal tienen peso importante el servicio doméstico remunerado, que alcanza al 14,1% de las mujeres ocupadas en mayo de 2003. UN وفي القطاع غير الرسمي كانت تعمل في المنازل بأجر في أيار/مايو 2003 نسبة كبيرة من النساء تبلغ 14.1 في المائة.
    También se publicó la investigación: " El trabajo doméstico remunerado en Costa Rica: la institucionalización sociocultural y jurídica de la desigualdad " en el 2010. UN ونُشِرت أيضاً في سنة 2010 دراسة بعنوان " العمل في الخدمة المنزلية لقاء أجر في كوستاريكا: إضفاء الطابع المؤسسي الاجتماعي الثقافي والقانوني على عدم المساواة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more