"domésticos migratorios" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنزليين المهاجرين
        
    • الخدمة المنزلية
        
    • المنزليون المهاجرون
        
    • المنازل المهاجرين
        
    • المنازل المهاجرات
        
    • المنازل المهاجرون
        
    • المنازل من المهاجرين
        
    • الفئة من المهاجرين
        
    • المنازل الوافدين
        
    A menudo, por ejemplo, se restringe la libertad de los trabajadores domésticos migratorios para sindicarse en defensa de sus derechos laborales. UN وعلى سبيل المثال، كثيراً ما تقيد قدرة العمال المنزليين المهاجرين على التنظيم من أجل الدفاع عن حقوقهم كعمال.
    Observación general Nº 1, sobre los trabajadores domésticos migratorios UN التعليق العام رقم 1 بشأن العمال المنزليين المهاجرين
    Los trabajadores domésticos migratorios corren riesgos durante todo el ciclo de migración, en el que varios factores los exponen a violaciones de sus derechos humanos, incluidos los derechos protegidos por la Convención. UN ذلك أن العمال المنزليين المهاجرين يواجهون الخطر على امتداد دورة الهجرة ويتعرضون بسبب عدد من العوامل لانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بهم، بما فيها تلك المحمية بموجب الاتفاقية.
    Se reconoció que garantizar el acceso a un contrato de trabajo era una manera de emancipar a los trabajadores domésticos migratorios. UN وأقر المشاركون بأن التحقق من وجود عقود العمل من السبل التي تكفل تمكين المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    Se reconoció que garantizar el acceso a un contrato de trabajo era una manera de emancipar a los trabajadores domésticos migratorios. UN وأقر المشاركون بأن التحقق من وجود عقود العمل من السبل التي تكفل تمكين المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    Los trabajadores domésticos migratorios al servicio de diplomáticos son un grupo especialmente vulnerable. UN والعمال المنزليون المهاجرون المستخدمون لدى دبلوماسيين مجموعة ضعيفة بشكل خاص.
    Se organizaron dos grupos de trabajo encargados de estudiar, respectivamente, la contratación y el empleo de trabajadores domésticos migratorios y su protección efectiva. UN وقد نُظم عقد فريقا عمل أحدهما لمناقشة استقدام وتشغيل خدم المنازل المهاجرين والآخر لتوفير الحماية الفعلية لهم.
    Se alienta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de adoptar procedimientos judiciales acelerados o con plazos definidos para atender las denuncias presentadas por los trabajadores domésticos migratorios. UN وتشجع الدول الأطراف على النظر في اعتماد إجراءات قانونية سريعة أو مقيدة زمنياً لمعالجة شكاوى العمال المنزليين المهاجرين.
    Participación de los trabajadores domésticos migratorios y de la sociedad civil UN مشاركة العمال المنزليين المهاجرين والمجتمع المدني
    Reconozcan el derecho de los trabajadores domésticos migratorios a escoger libremente el lugar donde residir y supriman las condiciones de residencia en el domicilio del empleador estipuladas en las leyes o los reglamentos. UN الاعتراف بحق العمال المنزليين المهاجرين في اختيار مكان إقامتهم بِحرية وإلغاء أي شروط ينص عليها القانون أو اللوائح فيما يتعلق بالإقامة في منزل صاحب العمل.
    8. La vulnerabilidad de los trabajadores domésticos migratorios no empieza ni termina en el lugar de trabajo. UN 8- إن ضعف العمال المنزليين المهاجرين لا يبدأ وينتهي في مكان العمل.
    Como en la mayoría de los países no hay legislación sobre el salario mínimo o esta no es aplicable a los trabajadores domésticos, muchos trabajadores domésticos migratorios solo reciben una parte de lo que cobran otros trabajadores en sectores comparables, a menudo en especie o sin que quede registro alguno de esos pagos en cuentas bancarias. UN ونتيجة لعدم وجود أو عدم تطبيق قوانين الحد الأدنى لأجور العمال المنزليين في معظم البلدان، يُدفع للكثيرين من العمال المنزليين المهاجرين جزء فقط مما يُدفع لغيرهم من العمال في قطاعات مشابهة، وذلك في الغالب دون أي تحويلات قابلة للتقصي في كشوف الحسابات المصرفية، أو تُدفَع لهم رواتب عينية؛
    A menudo, las leyes reguladoras de las condiciones de entrada y permanencia en los países de empleo exponen a los trabajadores domésticos migratorios a situaciones particulares de riesgo. UN كثيراً ما تكون القوانين الناظمة لشروط دخول بلدان العمل والإقامة فيها مصدراً لأوجه ضعف محددة بالنسبة إلى العمال المنزليين المهاجرين.
    Una legislación en materia de inmigración demasiado restrictiva puede dar lugar a que aumente el número de trabajadores domésticos migratorios no documentados o en situación irregular, y por lo tanto particularmente vulnerables a las violaciones de los derechos humanos. UN فقوانين الهجرة المفرطة التقييد يمكن أن تؤدي إلى ارتفاع أعداد العمال المنزليين المهاجرين غير الحائزين لوثائق أو في وضع غير نظامي، والمعرضين بصفة خاصة من ثم لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Informe del día de debate general sobre los trabajadores domésticos migratorios UN تقرير عن يوم المناقشة العامة بشأن المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية
    IV. Resumen de los debates del segundo grupo de trabajo sobre la protección efectiva de los trabajadores domésticos migratorios UN رابعاً - موجز مناقشات الفريق العامل الثاني المعني بتوفير حماية فعالة للمهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية
    Debería incluir una referencia específica a la situación de los trabajadores domésticos migratorios. UN وينبغي أن يشير الصك إشارة خاصة إلى حالة المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    Informe del día de debate general sobre los trabajadores domésticos migratorios UN تقرير عن يوم المناقشة العامة بشأن المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية
    Por lo general, los trabajadores domésticos migratorios corren un riesgo mayor de sufrir determinadas formas de explotación y maltrato. UN وبصفة عامة، يواجه العمال المنزليون المهاجرون بقدر أكبر خطر التعرض لأشكال معينة من الاستغلال والإساءة.
    En 2009, Caritas Internationalis llevó a cabo una campaña a favor de los derechos de los trabajadores domésticos migratorios. UN وفي عام 2009، قامت مؤسسة كاريتاس الدولية بحملة من أجل حقوق خدم المنازل المهاجرين.
    El Comité escuchó una presentación sobre la publicación y difusión por la oficina del ACNUDH en Bruselas de la observación general núm. 1 del Comité sobre los trabajadores domésticos migratorios, así como sobre el plan de acción sobre los menores no acompañados. UN وأُطلعت اللجنة على قيام مكتب المفوضية في بروكسل بنشر وتعميم تعليق اللجنة العام رقم 1 المتعلق بعاملات المنازل المهاجرات وبخطة العمل المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين.
    39. Como señaló AI se sigue denegando a los trabajadores domésticos migratorios la protección de la legislación laboral. UN 39- ولا يزال خدم المنازل المهاجرون محرومين من حماية تشريعات العمل، كما أفادت منظمة العفو الدولية.
    En su 13º período de sesiones, el Comité aprobó su Observación general núm. 1 sobre los trabajadores domésticos migratorios. UN 16 - واعتمدت اللجنة، في دورتها الثالثة عشرة، التعليق العام رقم 1 بشأن العاملين في المنازل من المهاجرين.
    21. Se destacó la discriminación que sufrían los trabajadores domésticos migratorios a lo largo del ciclo de la migración, incluida la discriminación contra las mujeres (en particular las embarazadas), las restricciones en materia de visados y la obligación de someterse a las pruebas de detección del VIH/SIDA, y la consiguiente expulsión o denegación de permiso de entrada. UN 21- وأُبرزت أوجه التمييز التي يواجهها المهاجرون العاملون في الخدمة المنزلية على مدى دورة الهجرة، بما في ذلك التمييز ضد المرأة (ولا سيما الحامل)، والقيود المفروضة على منح التأشيرة وإخضاع هذه الفئة من المهاجرين لفحص إلزامي للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وما يترتب على ذلك من حالات طرد أو منع من دخول البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more