"domiciliarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنزلية
        
    • منزلية
        
    • للأسر المعيشية
        
    • للمنازل
        
    • الممارسين العامين في المنازل
        
    • الجوالون
        
    Además, existe un programa de visitas domiciliarias a fin de que las mujeres de las zonas rurales puedan recibir atención prenatal. UN وفضلاً عن هذا، يوجد برنامج للزيارات المنزلية حتى يتسنى للمرأة في المناطق الريفية الحصول على الرعاية قبل الولادة.
    El programa para discapacitados, que se ejecuta en coordinación con los centros de rehabilitación comunitaria, hizo hincapié en las visitas domiciliarias y las actividades de integración social. UN والتنسيق مع مراكز البرامج النسائية وسلط برنامج المعوقين الأضواء على برنامج الزيارات المنزلية وأنشطة الإدماج في المجتمع.
    Las visitas domiciliarias de trabajadores capacitados en desarrollo de la infancia son otra forma de apoyo a la atención en el hogar, como se hace en Jamaica. UN وقيام المؤهلين في مجال نماء الطفل بالزيارات المنزلية هو شكل آخر من أشكال الدعم المنزلي كما يحدث في جامايكا.
    También se prestan servicios mediante las visitas domiciliarias posnatales y en los dispensarios pediátricos. UN وتقدم الخدمات أيضا عن طريق زيارات منزلية بعد الولادة وفي مستوصفات صحة الطفل؛
    En ese contexto se celebraron más de 300 reuniones, seminarios y visitas domiciliarias en varios condados y centros provinciales. UN وفي هذا السياق نظم ما يربو على 300 اجتماع وحلقة دراسية وزيارة منزلية في عدة مقاطعات ومراكز بلدية.
    Las inversiones en las conexiones de gas domiciliarias también proporcionarán sistemas limpios y mejorados de calefacción a las viviendas que utilicen leña o turba contaminada. UN وسيوفر أيضا الاستثمار في وصلات الغاز المنزلية تدفئة نظيفة ومحسنة للأسر المعيشية التي تستخدم الآن الأخشاب أو الأحطاب الملوثة لتدفئة منازلها.
    En el contexto de este programa, se prestará atención especial a los trabajadores de la industria del sexo, y se han previsto visitas domiciliarias a las comunidades afectadas. UN وسيكرس اهتمام خاص للعاملين في حقل الجنس، ويجري تخطيط الزيارات المنزلية للمجتمعات المتأثرة في سياق البرنامج.
    Las visitas domiciliarias y el suministro de aparatos ortopédicos para mejorar la movilidad de las personas más vulnerables son las actividades que se realizan más habitualmente. UN وتتمثل أكثر الأنشطة التي نفذت شيوعاً في الزيارات المنزلية وتوفير أجهزة الحركة لمعظم السكان الضعفاء.
    Con este objetivo se realizan, por ejemplo, visitas domiciliarias preventivas, que el consejo municipal debe ofrecer a todas las personas a partir de los 75 años de edad que vivan en su propia casa. UN وينطبق ذلك، مثلاً، على عروض الزيارات المنزلية الوقائية، التي يجب أن يقدمها المجلس المحلي إلى جميع الأشخاص الذين يبلغون من العمر 75 سنة فأكثر الذين يعيشون في منازلهم الخاصة.
    ¿Siempre haces visitas domiciliarias, doc? Open Subtitles أنت دائما جعل الزيارات المنزلية , وثيقة؟
    Si se permite la venta de pruebas domiciliarias o pruebas rápidas para detectar el VIH, deberán sujetarse a una reglamentación estricta de calidad y certeza. UN وإذا سُمِحَ بتسويق الفحوصات المنزلية و/أو معدات فحوصات فيروس نقص المناعة البشري السريعة، فيجب تنظيمها على نحو صارم لضمان نوعيتها ودقتها.
    Desde 1990 se inició el Programa de Control de Embarazo y Parto que se vinculó con los Programas Aduana de captación precoz para el control de salud del niño, incluyendo visitas domiciliarias a recién nacidos. UN وبدأ في عام 1990 تنفيذ برنامج للإشراف على الحمل والولادة ليعمل إلى جانب برنامج الكشف المبكر التابع لإدارة الجمارك والخاص بالإشراف على صحة الطفل، وهو يشمل الزيارات المنزلية للأطفال الحديثي الولادة.
    En los diez últimos años, la RuFamSo ha prestado una asistencia constante al programa nacional para la primera infancia impartiendo cursos de capacitación y supervisando las guarderías domiciliarias de la región central de Jamaica. UN وفي السنوات العشر الماضية، قدمت روفامسو مساعدة مستمرة إلى البرنامج الوطني للطفولة المبكرة عن طريق توفير تدريب والإشراف لدور الحضانة المنزلية في وسط جامايكا.
    :: Visitas domiciliarias en atención a llamadas de violencia. UN :: زيارات منزلية للاستجابة للمكالمات الخاصة بالعنف.
    El proceso de examen consiste en evaluaciones por asistentes sociales en visitas domiciliarias y por expertos médicos. UN وتتمثل عملية إعادة النظر هذه في تقييمات يجريها أخصائيون اجتماعيون وخبراء طبيون بواسطة زيارات منزلية.
    Enfermeras polivalentes realizaron 0,8 visitas domiciliarias por cada mujer embarazada, lo que es una cobertura insuficiente. UN وتقوم الممرضة الزائرة المتعددة التخصصات بما يبلغ 0,8 زيارة منزلية لكل امرأة حامل، وهو ما يعد تغطية غير كافية.
    Las encuestas domiciliarias figuran entre los mejores métodos para reunir información no sólo sobre la violencia en el hogar sino también sobre otros temas, como la pobreza y el empleo. UN وذكر أن الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية هي من أفضل الطرق لجمع المعلومات عن العنف المنزلي، وكذلك في مجالي الفقر والبطالة.
    El UNICEF ha elaborado un índice de desarrollo del niño en la primera infancia para utilizarlo como parte de la encuesta de indicadores múltiples y otras encuestas domiciliarias. UN ووضعت اليونيسيف مؤشر النماء في مرحلة الطفولة المبكرة كي يستخدم في إطار الدراسة الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات وغيرها من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    La organización seguía respaldando la elaboración de datos desglosados por sexo mediante encuestas domiciliarias y otros medios. UN وقد واصلت اليونيسيف دعم إنتاج البيانات المصنفة حسب نوع الجنس من خلال إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وغير ذلك من الوسائل.
    Además, se proporcionan estuches obstétricos asépticos a las mujeres embarazadas durante su visita prenatal a un centro de salud o durante las visitas domiciliarias de parteras. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم مجموعات أدوات نظيفة للولادة للأمهات الحوامل أثناء زيارتهن السابقة للولادة إلى المراكز الصحية أو أثناء زيارات القابلات للمنازل.
    Visitas domiciliarias diurnas UN زيارات الممارسين العامين في المنازل نهارا
    Ello se lleva a cabo mediante visitas domiciliarias periódicas de los cuidadores itinerantes, que reciben una capacitación intensiva y sistemática para su labor con los niños, los padres y los familiares. UN ويتيسر ذلك من خلال الزيارات المنتظمة التي يقوم بها مقدمو الرعاية المتجولون إلى المنازل. ويتلقى الجوالون تدريباً مكثفاً ومنتظماً استعداداً للعمل مع الأطفال والآباء والأمهات وأفراد الأُسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more