"dominicana a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدومينيكية على
        
    • الدومينيكية إلى
        
    • الدومينيكية في
        
    Por lo tanto, insto a las Bahamas, Barbados y la República Dominicana a que adopten medidas urgentes y concretas con miras a sumarse a la Convención. UN لذا، فإنني أحث جزر البهاما وبربادوس والجمهورية الدومينيكية على اتخاذ خطوات ملحة ومحددة نحو الانضمام إلى الاتفاقية.
    Alentó a la República Dominicana a que perseverara en su lucha contra la exclusión y la pobreza. UN وشجعت الجمهورية الدومينيكية على مواصلة جهودها ضد الاستبعاد والفقر.
    Se alienta a la República Dominicana a que adopte todas las medidas necesarias para asegurar el pleno funcionamiento de su Unidad de Análisis Financiero. UN وتُشجَّع الجمهورية الدومينيكية على اعتماد التدابير المطلوبة لكي تعمل وحدة التحليل المالي لديها بكامل طاقتها.
    Como no hay objeciones, invita a la delegación de la República Dominicana a que tome asiento en la mesa del Comité. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيدعو وفد الجمهورية الدومينيكية إلى الجلوس إلى مائدة اللجنة.
    El Comité invita a la República Dominicana a adoptar las siguientes medidas: UN تدعو اللجنة الجمهورية الدومينيكية إلى اعتماد التدابير التالية:
    La política Dominicana a este respecto constituye una denegación del acceso a la educación, la ciudadanía y los medios de vida. UN والسياسة الدومينيكية في هذا الشأن تشكل إنكارا للوصول إلى التعليم والمواطنية وأسباب الرزق.
    Se alienta a la República Dominicana a que prosiga con sus esfuerzos por fortalecer la coordinación interinstitucional. UN وتُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز التنسيق فيما بين المؤسسات.
    Se alienta a la República Dominicana a asegurar que los nacionales sean juzgados, siempre y cuando no sean extraditados en base de los tratados aplicables. UN وتُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية على أن تكفل تقديم مواطنيها للمحاكمة في حال عدم تسليمهم على أساس المعاهدات المنطبقة.
    47. El Comité insta a la República Dominicana a que estudie y evalúe las repercusiones de sus políticas e incluya la información correspondiente en su próximo informe. UN 47 - وجرى حث الجمهورية الدومينيكية على مراقبة تأثير سياساتها وتقييمها وإدراج المعلومات المتعلقة بذلك في تقريرها التالي.
    Esas tecnologías ayudarán a los países en desarrollo, entre ellos Haití y la República Dominicana, a producir biogasóleo y otras fuentes de energías renovables mediante la fabricación de etanol. UN وستساعد هذه التكنولوجيا دولا نامية كهايتي والجمهورية الدومينيكية على إنتاج الديزل الحيوي وغيره من مصادر الطاقة المتجددة من خلال إنتاج الإيثانول.
    Se proporcionaron al Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) recursos para realizar actividades en la República Dominicana a lo largo de la frontera con Haití con el fin de reforzar servicios de salud vitales para los refugiados del terremoto. UN وزُود صندوق الأمم المتحدة للسكان بالموارد اللازمة للعمل في الجمهورية الدومينيكية على طول الحدود الهايتية لتعزيز الخدمات الصحية الحيوية المقدمة للاجئي الزلزال.
    El CESCR instó a la República Dominicana a que aprobara una ley contra la discriminación. UN وحثت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجمهورية الدومينيكية على اعتماد قانون مناهض للتمييز(15).
    En el contexto de la creación de un mecanismo de decomiso, se alienta a la República Dominicana a que asegure que su marco jurídico relativo a la incautación y la administración de bienes incautados siga siendo adecuado respecto de los delitos de corrupción. UN وفي سياق إرساء آلية للمصادرة، تُشجَّع الجمهورية الدومينيكية على ضمان أن يبقى إطارها القانوني للحجز وإدارة السلع المحجوزة فعّالا في جرائم الفساد.
    Se alienta a la República Dominicana a seguir aplicando la Convención directamente a la extradición por todos los delitos tipificados con arreglo a la Convención, y considerar su aplicación directa para conceder la extradición por delitos que no sean punibles con arreglo al derecho dominicano. UN تُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية على مواصلة تطبيق الاتفاقية تطبيقا مباشرا على تسليم المجرمين في جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية، كما تُشجَّع على النظر في تطبيقها تطبيقا مباشرا للموافقة على تسليم المجرمين في الجرائم التي لا يعاقَب عليها بمقتضى القانون الدومينيكي.
    Se alienta a la República Dominicana a incluir tales delitos como causa de extradición en los tratados de extradición que celebre con otros Estados. UN وتُشجَّع الجمهورية الدومينيكية على أن تدرج تلك الجرائم ضمن الجرائم الواجبة التسليم في معاهدات تسليم المجرمين التي تبرمها مع دول أخرى.
    Se insta a la República Dominicana a que informe al Secretario General de las Naciones Unidas de que considera la Convención como base jurídica de la extradición. UN وتُحَثُّ الجمهوريةُ الدومينيكية على إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة بأنها تعتبر الاتفاقية أساسا قانونيا لتسليم المطلوبين.
    Se alienta a la República Dominicana a asegurar que se cumpla con los plazos establecidos en la ley y a adoptar medidas para agilizar los procedimientos en casos urgentes. UN وتُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية على أن تضمن امتثالها لفترات التقادم التي يقرّها القانون وأن تتخذ التدابير الكفيلة بالتعجيل بالإجراءات في الحالات المستعجلة.
    El Comité invita a la República Dominicana a adoptar las siguientes medidas: UN تدعو اللجنة الجمهورية الدومينيكية إلى اعتماد التدابير التالية:
    También destacó los programas destinados a paliar la exclusión en todas sus formas y la importante asistencia que prestó la República Dominicana a las víctimas del terremoto de Haití. UN كما سلطت الضوء على البرامج الرامية إلى معالجة جميع أشكال الاستبعاد، والمساعدات الهامة التي تقدمها الجمهورية الدومينيكية إلى ضحايا زلزال هايتي.
    En respuesta a las preguntas del Grupo confirmó que la fusión del INSTRAW con el Departamento sería compatible con el carácter autónomo del Instituto y que no sería preciso trasladar la sede de éste de la República Dominicana a Nueva York. UN وردا على الأسئلة التي طرحها الفريق العامل، أكّدت أن دمج المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية سيتمشى مع الطابع المستقل للمعهد وأنه لن يكون من الضروري نقل مقره من الجمهورية الدومينيكية إلى نيويورك.
    El Secretario General tenía pleno conocimiento de la contribución que había hecho la República Dominicana a esos efectos y deseaba aprovecharla asegurando que las instalaciones locales se utilizaran al máximo y con eficiencia. UN وقال إن اﻷمين العام يدرك تماما المساهمة التي قدمتها الجمهورية الدومينيكية في هذا الشأن، وأنه يود الاستفادة من تلك المساهمة في ضمان استغلال المرافق المحلية الى أقصى حد وعلى أكفأ نحو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more