Este proyecto, que reproduce el que se lleva a cabo en las gobernaciones septentrionales, depende de donaciones de la comunidad internacional de donantes. | UN | ويعتمد هذا المشروع، وهو تكرار لمشروع مماثل في المحافظات الشمالية، على تبرعات من مجتمع المانحين الدولي. |
Abarcan contribuciones voluntarias, otros pagos gubernamentales o intergubernamentales, donaciones de fuentes no gubernamentales, ingresos conexos por concepto de intereses e ingresos varios. | UN | وتشمل التبرعات والمدفوعات الأخرى الحكومية والحكومية الدولية والهبات المقدمة من مصادر غير حكومية وإيرادات الفوائد ذات الصلة والإيرادات المتنوعة. |
Las contribuciones deben aportarse en la medida de lo posible como donaciones de cereales o en efectivo. | UN | وستقدم التبرعات بأقصى المستطاع على هيئة هبات من الحبوب أو منح نقدية. |
La escasez de alimentos es compensada por donaciones de la Iglesia católica. | UN | وتعوض المنح المقدمة من الكنيسة الكاثوليكية عن قلة اﻷغذية. |
Las Naciones Unidas cumplen esencialmente un papel pasivo, que es el de aceptar o rechazar las donaciones de los Estados Miembros. | UN | إن اﻷمم المتحدة تقوم بدور سلبي بصورة أساسية يتمثل في قبول أو رفض الهبات من الدول اﻷعضاء. |
Las restricciones al acceso también afectan la importación de donaciones de bienes y equipo humanitario desde el exterior. | UN | والقيود المفروضة على إمكانية الوصول تؤثر أيضاً على وصول التبرعات من السلع والمعدات الإنسانية من الخارج. |
Se recibieron generosas donaciones de origen privado y no gubernamental. | UN | وجاءت المنح من كل من الجهات المانحة الخاصة والمصادر غير الحكومية بمستويات مشجعة. |
Estas entidades reciben, del Consejo Nacional, donaciones de 125.000 chelines kenianos para desarrollo de infraestructura. | UN | وتحصل تلك المؤسسات على منح من 000 125 شيلنغ كيني من المجلس الوطني لخدمات الأطفال لتنمية البنية التحتية. |
Algunas facciones de Somalia han recibido donaciones de países amigos con vínculos con la región. | UN | 35 - وتتلقى الفصائل الصومالية تبرعات من البلدان الصديقة التي تربطها صلات بالمنطقة. |
La Fundación Internacional para la Nutrición en los Países en Desarrollo (INFDC) ha recibido donaciones de diversas fuentes en apoyo de los programas breves de formación en el Programa de la Universidad de las Naciones Unidas de Alimentación y Nutrición para el Desarrollo Humano y Social. | UN | وقد تلقت المؤسسة الدولية للتغذية لصالح البلدان النامية تبرعات من مصادر مختلفة دعما للتدريب القصير اﻷجل في اطار برنامج اﻷغذية والتغذية من أجل التنمية البشرية والاجتماعية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة. |
Abarcan promesas de contribuciones voluntarias, otros pagos gubernamentales o intergubernamentales, donaciones de fuentes no gubernamentales e ingresos conexos por concepto de intereses e ingresos varios. | UN | وتشمل التبرعات المعلنة، والمدفوعات الأخرى الحكومية أو الحكومية الدولية، والهبات المقدمة من مصادر غير حكومية وإيرادات الفوائد ذات الصلة، والإيرادات المتنوعة. |
Abarcan contribuciones voluntarias, otros pagos gubernamentales o intergubernamentales, donaciones de fuentes no gubernamentales, ingresos conexos por concepto de intereses e ingresos varios. | UN | وتشمل التبرعات والمدفوعات الأخرى الحكومية والحكومية الدولية والهبات المقدمة من مصادر غير حكومية وإيرادات الفوائد ذات الصلة والإيرادات المتنوعة. |
Reciben además donaciones de sus familias, el CICR y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما يتلقى السجناء هبات من أسرهم ومن اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية. |
Ha recibido donaciones de 68 gobiernos diferentes y de un pequeño número de particulares. | UN | وحصل الصندوق على هبات من 68 حكومة مختلفة ومن عددٍ قليلٍ من الأفراد. |
Las donaciones de origen privado y de fuentes no oficiales estuvieron a niveles comparables a los de 1993. | UN | واستمرت المنح المقدمة من الجهات المانحة الخاصة ومن المصادر غير الحكومية عند مستويات مقابلة لمستويات عام ١٩٩٣. |
La recaudación de fondos, las suscripciones o las donaciones de cualquier tipo y con cualquier destino, están sujetas a un procedimiento administrativo. | UN | يخضع جمع الأموال أو الاشتراكات أو الهبات من أي نوع كانت وأيا كانت الغاية المرصودة لها لإجراء إداري. |
Las restricciones al acceso también afectan la importación de donaciones de bienes y equipo humanitario desde el exterior. | UN | والقيود المفروضة على إمكانية الوصول تؤثر أيضاً على وصول التبرعات من السلع والمعدات الإنسانية من الخارج. |
El efecto de esa inhabilitación o excepción es que la organización no podrá ofrecer beneficios impositivos a los donantes ni podrá recibir donaciones de otras organizaciones caritativas inscriptas, con lo cual se verán menoscabadas en gran medida su credibilidad y sus posibilidades financieras. | UN | ومما يترتب عن هذا الإقصاء أو عدم الأهلية أن المنظمة لا تستطيع منح مزايا ضريبية للمانحين وتصبح غير أهل لتلقي المنح من المؤسسات الخيرية المسجلة الأخرى، مما يقلل بقدر كبير من مصداقيتها ومن استمراريتها على الصعيد المالي. |
Tres de estos proyectos se benefician a su vez de la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), y de la contribución financiera, en forma de donaciones, de Alemania, Japón, Noruega y Suecia. | UN | وتتلقى ثلاثة من هذه المشاريع المساعدة التقنية من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، والمساهمات المالية على شكل منح من ألمانيا والسويد والنرويج واليابان. |
Pero él sabe que desde 1992 los Estados Unidos han otorgado licencias por más de 1.100 millones de dólares en ventas y donaciones de medicamentos y equipo médico para el pueblo cubano. | UN | ولكنه يعلم أنه منذ عام 1992، رخصت الولايات المتحدة بأكثر من 1.1 بليون دولار من المبيعات والهبات من الأدوية والمعدات الطبية للشعب الكوبي. |
Las donaciones de otras fuentes se han agotado, lo que ha agravado una situación ya de por sí crítica. | UN | وقد نضبت الهبات المقدمة من مصادر أخرى مما أدى إلى تفاقم الوضع القائم الحرج بالفعل. |
Los fondos fiduciarios comprenden contribuciones voluntarias, otros pagos gubernamentales o intergubernamentales, donaciones de fuentes no gubernamentales y ganancias conexas por concepto de intereses e ingresos varios. | UN | وتشمل هذه الأموال المساهمات الطوعية، والمدفوعات الحكومية أو الحكومية الدولية الأخرى، والتبرعات من المصادر غير الحكومية، وحصائل الفوائد ذات الصلة، والإيرادات المتنوعة. |
Las donaciones de particulares se contabilizan cuando se recibe el dinero en efectivo. | UN | ولا تسجل التبرعات المقدمة من جهات مانحة فردية إلا عند استلامها. |
En materia de agricultura, el proyecto de Programa declara que los gobiernos deberían hacer donaciones de tierras a los jóvenes y a las organizaciones juveniles. | UN | وفي مجال الزراعة، يذكر مشروع البرنامج أن على الحكومات أن تقدم منحا من اﻷراضي لمنظمات الشباب. |
Además, el Gobierno ha trabajado con empleadores para dar oportunidades de capacitación en el empleo, así como también donaciones de capital inicial a las ONG para crear pequeños negocios que empleen a personas con discapacidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت الحكومة مع أرباب العمل لتوفير فرص التدريب في أثناء العمل فضلاً عن تقديم منح مالية أوَّلية إلى المنظمات غير الحكومية لإنشاء مشاريع تجارية صغيرة توظف المعوقين. |