"donados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبرعت بها
        
    • الممنوحة من
        
    • التي منحتها
        
    • تبرع بها
        
    • منحة من
        
    • ممنوحة من
        
    • التي تتبرع بها
        
    • التي يتبرع بها
        
    • مقدمة كهبة من
        
    • وهبتها
        
    Algunos habían sido donados por otros gobiernos en virtud de acuerdos bilaterales. UN وبعض المركبات تبرعت بها حكومات أخرى من خلال ترتيبات ثنائية.
    Algunos habían sido donados por otros gobiernos en virtud de acuerdos bilaterales. UN وبعض المركبات تبرعت بها حكومات أخرى من خلال ترتيبات ثنائية.
    El incidente ocurrió poco después de que comenzara la distribución de los alimentos, que habían sido donados por la Media Luna Roja de Omán a los desplazados internos. UN ووقع الحادث بعد فترة وجيزة من بدء توزيع الأغذية الممنوحة من منظمة الهلال الأحمر العمانية إلى المشردين داخليا.
    Capacitación sanitaria para acompañar los libros de referencia médica donados por Merck UN توفير تدريب في مجال الصحة لمواكبة الكتب المرجعية الطبية التي منحتها مؤسسة مارك
    En diciembre de 1995, se plantaron en el centro 1.000 árboles donados por la comunidad en el centro. UN وقد تم زرع ألف شجرة في المركز في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، تبرع بها المجتمع المحلي.
    Por ejemplo, se le había acusado de ser responsable de la desaparición de materiales donados por la Comisión del Canal de Panamá valorados en 35.000 dólares de los EE.UU. y el Gobierno le había pedido que abonara 50.000 dólares por concepto de indemnización. UN وتؤكد أنه متهم، مثلا، بمسؤوليته عن اختفاء معدات تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٥٣ دولار من دولارات الولايات المتحدة كانت منحة من لجنة قناة بنما وأن الحكومة تطالبه بدفع مبلغ ٠٠٠ ٠٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة تعويضا لذلك.
    donados por las mejores familias alemanas. Open Subtitles ممنوحة من أرقى العائلات فى جميع أرجاء ألمانيا
    Maquinaria moderna, equipo de computadoras y soporte lógico donados por la industria y el Estado hacen posible que los alumnos del Centro aprendan a utilizar los mismos instrumentos de nivel industrial normal con que cuentan las fábricas modernas. UN وبفضل المعدات وأجهزة وبرامج الحاسوب المتطورة التي تتبرع بها الصناعة والحكومة يتمكن المتدربون في هذا المركز من تعلم كيفية استخدام نفس الأدوات الصناعية النموذجية الموجودة في المصانع العصرية.
    El Departamento de Información Pública envía periódicamente materiales educativos donados por sus colaboradores a la red mundial de centros de información de las Naciones Unidas. UN 63 - وتقوم الإدارة على نحو منتظم بإرسال الموارد التثقيفية التي يتبرع بها شركاؤها إلى الشبكة العالمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Ya no resulta económico reparar y conservar cuatro vehículos donados por las fuerzas de coalición, debido al largo período de utilización y el elevado kilometraje que han recorrido, y se les debe sustituir hacia fines del período que se examina. UN وثمة أربع مركبات مقدمة كهبة من قوات التحالف لم يعد من المجدي اقتصاديا إصلاحها أو صيانتها بسبب طول عمرها واستخدامها في قطع مسافات هائلة، ومن المقرر الاستعاضة عنها في نهاية الفترة قيد الاستعراض.
    Algunos de los 50 vehículos policiales donados por el Gobierno de Alemania han empezado a llegar a la capital. UN وبدأت تصل إلى العاصمة حوالي 50 سيارة شرطة تبرعت بها الحكومة الألمانية.
    Además, un avión de las líneas aéreas israelíes El Al voló recientemente a Sri Lanka e Indonesia, transportando 85 toneladas de materiales de ayuda de emergencia donados por organizaciones y empresas israelíes. UN إضافة إلى ذلك، توجهت إحدى طائرات خطوط العال الإسرائيلية مؤخراً إلى سري لانكا وإندونيسيا، حاملة 85 طناً من مواد العون الطارئ التي تبرعت بها المنظمات والشركات الإسرائيلية.
    Algunos Estados Miembros han aceptado encargarse temporalmente de la custodia de los obsequios donados por ellos mientras duran las obras de renovación. UN ووافقت بعض الدول الأعضاء على الاحتفاظ مؤقتا بالهدايا التي تبرعت بها خلال أعمال التجديد.
    Tras la entrega de más puentes metálicos donados por los Estados Unidos y el despliegue de la compañía ucraniana de tendido de puentes, también se intensificarán las actividades correspondientes. UN ومن المتوقع أيضا تكثيف اﻷنشطة المتصلة بذلك بعد تسليم الجسور المعدنية اﻹضافية التي تبرعت بها الولايات المتحدة ونشر سرية الجسور اﻷوكرانية.
    Como medida provisional, la UNMIK abonará los sueldos de los trabajadores del sector eléctrico durante los próximos tres meses mediante los fondos donados por los Gobiernos del Reino Unido y los Estados Unidos. UN وكتدبير مؤقت، ستدفع البعثة مرتبات عمال قطاع الكهرباء طيلة الأشهر الثلاثة المقبلة من أموال تبرعت بها حكومتا المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    El Consejo Nacional de la Mujer, desde el último semestre del año 2002 y primer trimestre del año 2003, llevó adelante el Proyecto de Asistencia Técnica en Género (PROGEN) con fondos donados por el Gobierno Japonés a través del Banco Mundial. UN إعطاء المجلس الوطني المعني بالمرأة، منذ النصف الأخير من عام 2002 والثلث الأول من عام 2003، دفعة قوية لمشروع تقديم المساعدة الفنية في الشؤون الجنسانية بالأموال الممنوحة من جانب الحكومة اليابانية عن طريق البنك الدولي.
    Los proveedores de servicios seleccionados operarán su propia flota de autobuses y no los donados por la UNMIK al efecto. UN وستقوم جهات تقديم الخدمات التي وقع عليها الاختيار بتسيير أساطيل حافلات خاصة بها، وليس الحافلات الممنوحة من البعثة لهذا الغرض.
    Casi todos los vehículos donados por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte hace sólo dos años ya están inservibles debido a la falta de piezas de repuesto. UN ومعظم المركبات التي منحتها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية للقوات المسلحة منذ عامين فقط، لم تعد صالحة للاستعمال بسبب عدم توفر قطع غيار.
    Este Centro es financiado y administrado por el Ministerio de Juventud y Deportes y fue modernizado a comienzos de 2000 con fondos donados por particulares. UN وتقوم بتمويل هذا المركز وإدارته وزارة الشباب والرياضة، وجرى تحديثه في وقت سابق من سنة 2000 بأموال تبرع بها أفراد.
    Por ejemplo, se le había acusado de ser responsable de la desaparición de materiales donados por la Comisión del Canal de Panamá valorados en 35.000 dólares de los EE.UU. y el Gobierno le había pedido que abonara 50.000 dólares por concepto de indemnización. UN فهو متهم، مثلا، بمسؤوليته عن اختفاء معدات تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٥٣ دولار من دولارات الولايات المتحدة كانت منحة من لجنة قناة بنما وتطالبه الحكومة بدفع مبلغ ٠٠٠ ٠٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة تعويضا لذلك.
    La Comisión Consultiva observó en el párrafo 21 del informe del Secretario General que las contribuciones voluntarias en especie de las que informó la UNPROFOR en abril de 1994 incluían vehículos y equipo prestados o donados por un Estado Miembro y valorados en 4.536.820 dólares. UN 9 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية في الفقرة 21 من تقرير الأمين العام أن التبرعات العينية التي أبلغت عنها قوة الأمم المتحدة للحماية في نيسان/أبريل 1994 تشمل مركبات ومعدات معارة أو ممنوحة من دولة عضو وأن قيمتها 820 536 4 دولارا.
    Free the Children continúa distribuyendo paquetes de material escolar y sanitario donados por nuestra amplia red de grupos escolares en el Canadá. UN تواصل منظمة " حرروا الأطفال " توزيع المجموعات المدرسية والصحية التي وهبتها شبكة واسعة من الأفرقة المدرسية في كندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more