También se pidió al Departamento de Información Pública que cerrara el Fondo Fiduciario sin demora y reintegrara todo saldo no utilizado al donante. | UN | وطلب أيضا الى إدارة اﻹعلام أن تغلق الصندوق الاستئماني دون تأخير وأن تعيد الى الجهة المانحة أي رصيد غير منفق. |
Posteriormente, el donante ha pedido que esta cantidad se transfiera a un fondo fiduciario según se indica en el párrafo 28 infra. | UN | وطلبت الجهة المانحة منذ ذلك الوقت نقل هذا المبلغ إلى صندوق استئماني كما هو مبين في الفقرة ٢٨ أدناه. |
Hay también indicaciones de que el mismo donante está estudiando la posibilidad de proporcionar apoyo adicional al Tribunal. | UN | وتشير الدلائل الحالية إلى أن نفس المانح ينظر في إمكانية تقديم دعم إضافي إلى المحكمة. |
Puesto que el programa comprendía a muchos donantes, a menudo era difícil atribuir los resultados a un determinado donante, como el PNUD. | UN | ونظرا للعدد الكبير من المانحين المشتركين في البرنامج، كثيرا ما يصعب عزو النتائج إلى مانح معين، مثل البرنامج اﻹنمائي. |
Para que el fomento de la capacidad resulte eficaz, debe producirse una transferencia de tecnología considerable entre el donante y el receptor. | UN | وفي سبيل الفعالية في بناء القدرة، لا بد من أن يكون هناك نقل ملموس للتكنولوجيا بين الجهات المانحة والمتلقية. |
Además, puede consistir en una asociación entre un donante y un organismo de ejecución. | UN | وقد يكون هذا التعاون في صورة شراكة بين جهة مانحة ووكالة منفذة. |
Los Países Bajos declararon que seguirían siendo el principal donante del UNFPA, con una contribución anual de 90 millones de dólares. | UN | وذكرت هولندا أنها ستظل المتبرع الأكبر للصندوق، حيث يصل المبلغ السنوي الذي تدفعه له إلى 90 مليون دولار. |
Entrevistamos parejas que hicieron tratamientos de fertilidad en el Hospital de la Universidad de Ghent, usando esperma de un donante. | TED | أجرينا مقابلات مع الأزواج الذين تلقوا علاج الخصوبة في مستشفى جامعة غنت، باستخدام الحيوانات المنوية من متبرع. |
Contribuciones a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, por donante, 1998 | UN | المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، مبينة حسب الجهة المانحة 1998 |
Si solamente hay una fuente de asistencia, la colaboración puede verse sometida a los caprichos de ese único donante. | UN | وإذا لم يوجد سوى مصدر واحد للدعم، فإن التعاون يواجه خطر التعرض لنزوات تلك الجهة المانحة. |
Contribuciones a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, por donante, 1999 | UN | المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، مبينة حسب الجهة المانحة 1999 |
Contribuciones a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, por donante, 2000 | UN | المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، مبينة حسب الجهة المانحة 2000 |
El Tribunal estaba por terminar el informe final que se presentaría al donante. | UN | وكانت في سبيلها الى إنجاز التقرير الختامي لتقديمه الى البلد المانح. |
Los intereses son acreditados en los fondos respectivos, a menos que se haya convenido otra cosa con el donante. | UN | وتقيد الفوائد لحساب كل صندوق من الصناديق ما لــم يتم الاتفاق على خلاف ذلك مع المانح. |
Puesto que el programa comprendía a muchos donantes, a menudo era difícil atribuir los resultados a un determinado donante, como el PNUD. | UN | ونظرا للعدد الكبير من المانحين المشتركين في البرنامج، كثيرا ما يصعب عزو النتائج إلى مانح معين، مثل البرنامج اﻹنمائي. |
No son una forma de cofinanciación, sino un mecanismo para adquirir bienes y servicios para un programa de donante o gobierno. | UN | وهي ليست شكلا من التمويل المشترك وإنما آلية لاقتناء السلع والخدمات لفائدة برنامج من برامج المانحين أو الحكومة. |
En el caso de los donantes bilaterales, el objetivo casi siempre es que se utilicen en el país donante. | UN | وبالنظر الى الجهات المانحة الثنائية، تخصص كل منحة دائما تقريبا للاستفادة منها في البلد المانح. |
No es simple coincidencia que la República Checa sea el mayor donante entre los 10 nuevos Estados miembros de la Unión. | UN | وليس مجرد مصادفة أن الجمهورية التشيكية أكبر دولة مانحة من بين الدول العشر جديدة العضوية في الاتحاد الأوروبي. |
Cuanto más conozca de nuestro donante, mejor puedo conjeturar cómo pudo haber sido su apariencia. | Open Subtitles | كلما عرفت المزيد عن المتبرع كلما كان أفضل لكي أخمن كيف كان يبدو |
donante de esperma. No me dijiste nunca que eras donante de esperma. | Open Subtitles | متبرع بحيوانات منوية لم تخبرني أبداً بأنك متبرع بحيوانات منوية |
Como nuevo país donante, Eslovaquia está dispuesta a contribuir a la labor de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. | UN | وباعتبار سلوفاكيا بلدا مانحا جديدا، فإنها على أهبة الاستعداد للمشاركة في أعمال المساعدة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة. |
A escala internacional, el Estado de Kuwait menciona su destacada labor como país donante. | UN | وعلى المستوى الدولي، تشير دولة الكويت إلى دورها في طليعة البلدان المانحة. |
La donante puede irse a la porra. | Open Subtitles | المتبرعة تستطيع الذهاب لمضاجعة نفسها، إتفقنا؟ |
Cada paciente que haya tenido un trasplante de ese donante o está muerto o está muriéndose. | Open Subtitles | كل من أجرى عملية زرع عضو مأخوذ من ذلك المتبرّع يرقد الآن ميتاً أو في طريقه للموت |
Seguiremos transfundiendo y tratándolo por anemia e insuficiencia mientras esperamos un donante. | Open Subtitles | سنستمر بنقل الدم و العلاج ضد فقر الدم و تلف الكبد حتى نجد متبرعاً |
Usaba lentes correctivos y era una donante de órganos. | Open Subtitles | كانت تستعمل عدسات اصلاح نظر و كانت متبرعة أعضاء |
El principal donante al FRNUERN confirmó que su Gobierno estaba dispuesto a seguir aportando contribuciones al Fondo e instó a otros donantes a hacer lo mismo. | UN | وأكد المانحون الرئيسيون لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية استعداد حكوماتهم لمواصلة المساهمة في الصندوق، وحثوا المانحين اﻵخرين على أن يفعلوا الشيء نفسه. |