- mejorar la coordinación y colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones de donantes a nivel de los países; | UN | :: تحسين التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المانحة على الصعيد القطري. |
:: Realización de evaluaciones de la coordinación y los donantes a nivel del país, la Sede y las capitales. | UN | :: تقديم تقييمات للتنسيق والجهات المانحة على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر والعواصم. |
:: Realización de evaluaciones de la coordinación y los donantes a nivel del país, la Sede y las capitales | UN | :: توفير تقييمات للتنسيق وللجهات المانحة على الصعيد القطري وصعيدي المقر والعواصم ذات الصلة |
:: Realización de evaluaciones de la coordinación y los donantes a nivel del país, la Sede y las capitales. | UN | :: تقديم تقييمات للتنسيق والجهات المانحة على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر والعواصم. |
:: Tres reuniones mensuales con representantes del Gobierno, las organizaciones internacionales y los donantes a nivel político y técnico para coordinar la asistencia electoral internacional | UN | :: عقد ثلاثة اجتماعات شهرية مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيدين السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية |
Sin embargo, la proliferación de este tipo de asociaciones en los últimos tiempos, con frecuencia en forma paralela con las actividades que ya realizan los donantes a nivel nacional, puede generar una falta de coordinación y la duplicación de esfuerzos, o exacerbar estos problemas y disminuir la responsabilidad nacional. | UN | غير أن انتشار هذه الشراكات في الآونة الأخيرة، بالموازاة في الغالب مع الأنشطة التي تضطلع بها الجهات المانحة على الصعيد القطري، قد يؤدي إلى ضعف التنسيق وإلى الازدواجية أو إلى تفاقمهما وقد يحد من نطاق السيطرة على زمام الأمور على الصعيد الوطني. |
La mesa redonda propició la realización de un completo estudio para definir los objetivos nacionales del programa, los problemas de política nacional y el apoyo de los Ministerios de Finanzas y los donantes a nivel nacional. | UN | وسهل اجتماع المائدة المستديرة إجراء دراسة شاملة لتحديد أهداف وطنية للبرنامج وتعيين التحديات التي تواجه السياسات الوطنية والدعم الذي ستقدمه وزارات المالية والجهات المانحة على الصعيد القطري. |
En su calidad de nuevo Presidente del Grupo de Apoyo de las Actividades Relativas a las Minas, Australia se esforzará por promover la coordinación y la cooperación entre los donantes a nivel internacional y, naturalmente, por instaurar una colaboración más estrecha con los beneficiarios. | UN | وستكرس أستراليا جهودها، بصفتها الرئيسة الجديدة لمجموعة دعم مكافحة الألغام، لتشجيع التنسيق والتعاون بين الجهات المانحة على الصعيد الدولي ولإنشاء علاقة تعاون وثيقة مع المستفيدين. |
En menor medida, los fondos para la acción en casos de emergencia también han promovido las consultas con los donantes a nivel de los países. | UN | 112- وبدرجة أقل، عززت أيضاً صناديق مواجهة حالات الطوارئ المشاورات مع الجهات المانحة على الصعيد القطري. |
En menor medida, los fondos para la acción en casos de emergencia también han promovido las consultas con los donantes a nivel de los países. | UN | 112 - وبدرجة أقل، عززت أيضاً صناديق مواجهة حالات الطوارئ المشاورات مع الجهات المانحة على الصعيد القطري. |
ii) Reforzando los mecanismos de coordinación de donantes a nivel nacional en el sector forestal y estableciendo vínculos con los planes nacionales de desarrollo y con los programas forestales nacionales y otras políticas sectoriales; | UN | ' 2` تعزيز آليات التنسيق للجهات المانحة على الصعيد القطري في قطاع الغابات وكفالة إقامة الروابط مع الخطط الإنمائية الوطنية وكذلك البرامج الوطنية للغابات وغيرها من السياسات القطاعية؛ |
Por lo tanto, era fundamental que estuviera dirigida a ese nivel a fin de poder acceder y mantener relaciones a nivel ministerial con los homólogos nacionales y los jefes de los organismos de cooperación de los donantes a nivel de los países. | UN | لذلك يجب أن تكون رئاسة الوحدة على هذا المستوى للتمكن من الوصول والحفاظ على علاقات على المستوى الوزاري مع النظراء الوطنيين ورؤساء وكالات التعاون للجهات المانحة على الصعيد القطري. |
Los representantes de ONU-Mujeres están colaborando con los representantes de los donantes a nivel de los países, donde se adoptan la mayoría de las decisiones relativas a la movilización de recursos complementarios. | UN | ويشارك ممثلون لهيئة الأمم المتحدة للمرأة مع ممثلي الجهات المانحة على الصعيد القطري، حيث تتخذ معظم القرارات بشأن تعبئة الموارد غير الأساسية. |
17. Una delegación preguntó qué actividades se realizaban para impulsar un diálogo abierto y transparente con los países donantes a nivel local a fin de informarles sobre la repercusión concreta de las actividades del Fondo. | UN | ٧١ - واستفسر أحد الوفود عما يجري اتخاذه لتشجيع إقامة حوار مفتوح وشفاف مع البلدان المانحة على الصعيد الميداني بغية تعريفها باﻷثر الملموس ﻷنشطة الصندوق. |
14. También debería haber mayor coherencia entre los donantes a nivel operacional, por ejemplo, para simplificar los procedimientos y reducir los gastos de ejecución. | UN | " 14 - وينبغي أيضا أن يكون هناك تساوق أكبر فيما بين الجهات المانحة على الصعيد التنفيذي، كأن يجري، على سبيل المثال، تبسيط الإجراءات وتخفيض نفقات التنفيذ. |
También debería haber mayor coherencia entre los donantes a nivel operacional, por ejemplo, para simplificar los procedimientos y reducir los gastos de ejecución. | UN | 14 - وينبغي أيضا أن يكون هناك تساوق أكبر فيما بين الجهات المانحة على الصعيد التنفيذي، كأن يجري، على سبيل المثال، تبسيط الإجراءات وتخفيض نفقات التنفيذ. |
La coordinación entre los donantes a nivel nacional, especialmente entre los organismos de las Naciones Unidas por medio de un mecanismo bien estructurado, será esencial para responder de forma integrada y económica a las necesidades de los Estados miembros en la aplicación de las metas y los objetivos internacionales relacionados con el agua. | UN | وسيكون التنسيق فيما بين الجهات المانحة على الصعيد القطري، خصوصا التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة عن طريق آلية منظمة تنظيما جيدا، أمرا بالغ الأهمية لتوفير استجابة متكاملة وفعالة من حيث التكلفة لاحتياجات الدول الأعضاء في مجال تنفيذ الأهداف والمقاصد الدولية المتصلة بالمياه. |
Debe fomentarse la aplicación de tecnologías ecológicamente racionales y mejorarse la coordinación entre los interesados a nivel local, nacional y binacional, incluidas las iniciativas financiadas por donantes a nivel nacional. | UN | ويتعين تشجيع تطبيق التكنولوجيا السليمة بيئياً، كما أن ثمة حاجة إلى تحسين التنسيق بين أصحاب المصلحة على الصعد المحلية والوطنية والثنائية القومية، بما في ذلك الأنشطة التي تمولها الجهات المانحة على الصعيد الوطني. |
Contribuir, individual y colectivamente, a apoyar la coherencia de los esfuerzos de consolidación de la paz en Liberia, colaborando estrechamente con la UNMIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país y promoviendo la coordinación efectiva de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y los donantes a nivel del país, la Sede y las capitales nacionales | UN | المساهمة، على نحو منفرد أو جماعي، في دعم الاتساق في جهود بناء السلام في ليبريا من خلال التعاون بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري، وتشجيع التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيد القطري وكذلك في المقر والعواصم الوطنية |
Tres reuniones mensuales con representantes del Gobierno, las organizaciones internacionales y los donantes a nivel político y técnico para coordinar la asistencia electoral internacional | UN | عقد ثلاثة اجتماعات شهرية مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على الصعيدين السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية |
Era necesaria una mayor participación de la Junta en los aspectos sustantivos de los marcos de cooperación nacional. También se recomendó que los representantes de los donantes a nivel de los países participaran en mayor medida. | UN | واقترح تعميق اشتراك المجلس في جوهر أطر التعاون القطري، كمــا اقترح زيادة إشراك ممثلي المانحين على المستوى القطري. |