"donantes del fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المانحة للصندوق
        
    • المانحين للصندوق
        
    • مانحيه
        
    • مانحي الصندوق
        
    • المانحة لصندوق
        
    • المساهمة في الصندوق
        
    • مانحة للصندوق
        
    • المانحة التي قدمت تبرعات إلى صندوق
        
    • المانحة إلى الصندوق
        
    • مانحي صندوق
        
    En particular, la secretaría procurará ampliar y profundizar la base de donantes del Fondo a fin de reducir su dependencia de sus principales contribuyentes. UN وبوجه خاص، ستسعى الأمانة إلى توسيع وتعميق قاعدة الجهات المانحة للصندوق بغية الحد من اعتماده على كبار المتبرعين له.
    Con arreglo a las disposiciones establecidas con los donantes del Fondo, se prevé que la financiación de esos cuatro puestos concluirá el 31 de diciembre de 1997. UN ويتوقع، في إطار الترتيبات الحالية مع الجهات المانحة للصندوق أن يتوقف تمويل الوظائف اﻷربع في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Expresando su preocupación por el limitado número de donantes, la delegación subrayó la necesidad de ampliar la base de donantes del Fondo. UN وأعرب عن قلقه فيما يتعلق بالعدد المحدود من المانحين، وأكد الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين للصندوق.
    El FNUAP exhorta encarecidamente a los miembros de la Junta Ejecutiva y a la familia de donantes del Fondo a que consideren la posibilidad de aumentar sus contribuciones para 2002 y años futuros al mayor monto que lo permitan sus circunstancias y a que velen por el pago temprano y oportuno de esas promesas de contribuciones. UN ويناشد الصندوق بقوة أعضاء المجلس التنفيذي وأُسرة مانحيه أن ينظروا في زيادة تبرعاتهم لعام 2002 والأعوام المقبلة إلى أقصى حد تسمح به ظروفهم، وأن يضمنوا دفع هذه الالتزامات مبكرا وفي الموعد المحدد.
    Expresó su profundo agradecimiento a los Países Bajos, Noruega y el Japón, los tres principales donantes del Fondo. UN وأعربت عن شكرها العميق للنرويج وهولندا واليابان، الذين يحتلون رأس قائمة مانحي الصندوق.
    El PNUMA estudiará también la posibilidad de utilizar otros medios para fortalecer y aumentar la base de donantes del Fondo para el Medio Ambiente. UN كما سيستكشف اليونيب السبل الأخرى الكفيلة بتعزيز وزيادة قاعدة الجهات المانحة لصندوق البيئة.
    El estado financiero verificado, que indicaba que los gastos de la Dependencia correspondientes a 2007 ascendían a 728.019,65 francos suizos, fue remitido al Presidente, al Comité de Coordinación y a los donantes del Fondo Fiduciario de la Dependencia. UN وأحيل البيان المالي المراجع، الذي بيّن أن مصروفات الوحدة في عام 2007 بلغ مجموعها 728019.65 فرنكاً سويسرياً، إلى الرئيس وإلى لجنة التنسيق والجهات المساهمة في الصندوق.
    Asimismo, presta especial atención a las víctimas de crímenes internacionales y es uno de los 10 principales donantes del Fondo Fiduciario de la Corte Penal Internacional para las Víctimas, al que ha aportado en total 51.500 euros. UN وتولي سلوفينيا اهتماما خاصا لضحايا الجرائم الدولية، وهي من بين أكبر 10 جهات مانحة للصندوق الاستئماني للمحكمة الجنائية الدولية المخصص للضحايا، بمساهمة يبلغ مجموعها 500 51 يورو.
    La Junta se reúne con los donantes del Fondo en sus períodos de sesiones anuales. UN 7 - ويتلقي المجلس بالجهات المانحة للصندوق في دوراته السنوية.
    Por último, manifestó su apoyo a las actividades encaminadas a expandir la base de donantes del Fondo y encomió a éste por tratar de obtener financiación de diversas fuentes. UN كما أعرب الوفد عن دعمه للجهود الرامية إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة للصندوق وأشاد بسعي الصندوق للحصول على التمويل من مصادر شتى.
    Por último, manifestó su apoyo a las actividades encaminadas a expandir la base de donantes del Fondo y encomió a éste por tratar de obtener financiación de diversas fuentes. UN كما أعرب الوفد عن دعمه للجهود الرامية إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة للصندوق وأشاد بسعي الصندوق للحصول على التمويل من مصادر شتى.
    Expresaron un firme apoyo y reconocimiento por el trabajo del UNFPA y se mostraron satisfechos al observar el aumento de los recursos durante 2006, así como la ampliación de la base de donantes del Fondo. UN وأعربت عن دعمها الشديد وتقديرها لعمل الصندوق وأبدت سرورها لملاحظة الزيادة في الموارد خلال عام 2006، وكذلك اتساع قاعدة الجهات المانحة للصندوق.
    Varias delegaciones recalcaron la necesidad de ampliar la base de donantes del Fondo. UN وشددت عدة وفود على ضرورة توسيع قاعدة المانحين للصندوق.
    Expresando su preocupación por el limitado número de donantes, la delegación subrayó la necesidad de ampliar la base de donantes del Fondo. UN وأعرب عن قلقه فيما يتعلق بالعدد المحدود من المانحين، وأكد الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين للصندوق.
    La estrategia y el plan de trabajo del UNIFEM cubrió el período de tres años de 1997 a 1999. El plan pretendía ampliar la base de donantes del Fondo y aumentar el monto de las contribuciones que recibe el UNIFEM. UN صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة 52 - شملت استراتيجية الصندوق وخطة عمله فترة السنوات الثلاث الممتدة من 1997 إلى 1999، واستهدفت توسيع نطاق قاعدة مانحيه وزيادة مبلغ المساهمات المقدمة إليه.
    La estrategia y el plan de trabajo del UNIFEM, que abarcan el período cuadrienal 2000-2003, tienen por objeto ampliar la base de donantes del Fondo y aumentar el monto de las contribuciones que recibe. UN 53 - شملت استراتيجية الصندوق وخطة عمله فترة السنوات الأربع الممتدة من 2000 إلى 2003، واستهدفت توسيع نطاق قاعدة مانحيه وزيادة مبلغ المساهمات المقدمة إليه.
    En 2009, otros 17 países engrosaron las filas de los donantes del Fondo, elevando a 117 el número total de Estados Miembros que han contribuido a él. UN وفي عام 2009، انضم إلى مانحي الصندوق 17 بلدا آخر، وبذا بلغ العدد الكلي للدول الأعضاء التي تبرعت للصندوق 117 دولة.
    Este ligero aumento se produjo gracias a varios de los principales donantes del Fondo, especialmente los Estados Unidos de América, Dinamarca, Finlandia, Irlanda, el Japón, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Suecia y Suiza. UN ويعزى هذا التحسن الطفيف إلى عدد من مانحي الصندوق الرئيسيين، وخاصة أيرلندا والدانمرك والسويد وسويسرا وفنلندا والمملكة المتحدة والنرويج وهولندا والولايات المتحدة واليابان.
    Los donantes del Fondo para la Estructura de Contención de Chernobyl han expresado reiteradamente su preocupación a este respecto. UN وقد أعربت الجهات المانحة لصندوق الغطاء الواقي لتشيرنوبيل عن هذا القلق في مناسبات عديدة.
    El estado financiero verificado, que indicaba que los gastos de la Dependencia correspondientes a 2007 ascendían a 728.019,65 francos suizos, fue remitido al Presidente, al Comité de Coordinación y a los donantes del Fondo Fiduciario de la Dependencia. UN وأحيل البيان المالي المراجع، الذي بيّن أن مصروفات الوحدة في عام 2007 بلغ مجموعها 728019.65 فرنكاً سويسرياً، إلى الرئيس وإلى لجنة التنسيق والجهات المساهمة في الصندوق.
    En 2008 los 10 mayores donantes del Fondo en dólares de los Estados Unidos fueron los Países Bajos, Suecia, Dinamarca, Noruega, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, el Japón, Alemania, Finlandia, España y el Canadá. UN 12 - وفي عام 2008، كانت هولندا والسويد والدانمرك والنرويج والمملكة المتحدة واليابان وألمانيا وفنلندا وإسبانيا وكندا هي أكبر عشرة بلدان مانحة للصندوق بدولارات الولايات المتحدة.
    Expresamos nuestro agradecimiento a todos los donantes del Fondo de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para las víctimas de la tortura. UN ونعرب عن امتناننا لجميع الجهات المانحة التي قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    El Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria constituye un impulso importante para la ampliación en muchos países y, en opinión de algunas delegaciones, es esencial que los donantes del Fondo Mundial le proporcionen contribuciones suficientes a largo plazo a fin de movilizar los recursos necesarios para dar una respuesta sostenible al SIDA. UN ويشكل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا دافعاً مهماً لتوسيع نطاق الخدمات في العديد من البلدان، وقالت وفود عديدة إن توفر التبرعات الكافية الطويلة الأجل التي تقدمها الجهات المانحة إلى الصندوق العالمي يعد أمرا أساسيا لتعبئة الموارد اللازمة لمكافحة الإيدز على نحو مستدام.
    II. Lista de donantes del Fondo de Contribuciones Voluntarias en 2008 14 UN ثانياً - قائمة مانحي صندوق التبرعـات في عام 2008 13

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more