"donantes institucionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات المانحة
        
    • المانحة المؤسسية
        
    • المؤسسية المانحة
        
    • المانحين المؤسسين
        
    • بالمؤسسات المانحة
        
    La secretaría prevé organizar, en el próximo período de sesiones de la Junta, una reunión con otros donantes institucionales para abordar la cuestión de cómo aumentar la sinergia. UN وتتوقع الأمانة تنظيم اجتماع في الدورة التالية للمجلس مع سائر المؤسسات المانحة لمعالجة مسألة توثيق سبل التعاون.
    Por lo tanto, insta a la Comisión a que acuerde un modelo por el que se invite a los donantes institucionales de forma permanente a todas las reuniones. UN وبناء على ذلك حث لجنة بناء السلام على إقرار نموذج يمكن به دعوة المؤسسات المانحة إلى جميع الاجتماعات على أساس دائم.
    En particular, los donantes institucionales y el sector privado sólo están contribuyendo en forma limitada a la aplicación de la Convención. UN فلا تقدّم المؤسسات المانحة والقطاع الخاص بالتحديد سوى إسهاما محدودا للغاية في تنفيذ الاتفاقية.
    Es esencial incorporar al trabajo de la Comisión a los donantes institucionales y a los actores no estatales. UN 41 - ومن الأساسي إشراك الجهات المانحة المؤسسية والأطراف من غير الدول في عمل اللجنة.
    La oradora agradecería que el representante de Burundi y los donantes institucionales proporcionaran más detalles acerca de la labor que se está realizando al respecto, en particular sobre el refuerzo de la capacidad, la planificación y la gestión. UN وأضافت أنها سوف تكون ممتنة لو أمكن لممثل بوروندي والجهات المانحة المؤسسية تقديم مزيد من التفاصيل عما يجري من عمل في هذا المجال، وخاصة فيما يتعلق بتعزيز القدرات والتخطيط والإدارة.
    Estamos interesados en ocupar el lugar que nos corresponde en la mesa, al lado de otros donantes institucionales clave. UN ونتطلع إلى أن نحتل مكاننا المناسب إلى الطاولة، بجانب غيرنا من الجهات المؤسسية المانحة الرئيسية.
    Por lo tanto, insta a la Comisión a que acuerde un modelo por el que se invite a los donantes institucionales de forma permanente a todas las reuniones. UN وبناء على ذلك حث لجنة بناء السلام على إقرار نموذج يمكن به دعوة المؤسسات المانحة إلى جميع الاجتماعات على أساس دائم.
    El Reino Unido ha indicado que alentará a los principales donantes institucionales oficiales a unirse a él en este intento de aumentar la eficacia de la asistencia reduciendo las condiciones impuestas y aumentando el protagonismo de los países. UN وبينت المملكة المتحدة أنها ستشجع المؤسسات المانحة الرسمية الرئيسية على ضم جهودها إليها في هذه المحاولة لزيادة فعالية المساعدات من خلال الحد من المشروطية وزيادة الملكية الوطنية.
    9. Decide que se invite a representantes del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y otros donantes institucionales a participar en todas las reuniones de la Comisión de modo compatible con los instrumentos por los que se rijan; UN 9 - تقرر دعوة ممثلين عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وغيرهما من المؤسسات المانحة إلى المشاركة في جميع اجتماعات لجنة بناء السلام بما يتناسب مع الترتيبات التي تنظم عمل هذه الهيئات؛
    Considera que no se debe invitar a los donantes institucionales de forma automática, sino según las circunstancias de cada caso, y cuando el Comité considere que esa participación es adecuada y necesaria. UN يجب أن لا تكون دعوة المؤسسات المانحة تلقائية، بل على أساس كل حالة على حدة وفقا لما تراه اللجنة التنظيمية مناسبا وضروريا.
    Considera que no se debe invitar a los donantes institucionales de forma automática, sino según las circunstancias de cada caso, y cuando el Comité considere que esa participación es adecuada y necesaria. UN يجب أن لا تكون دعوة المؤسسات المانحة تلقائية، بل على أساس كل حالة على حدة وفقا لما تراه اللجنة التنظيمية مناسبا وضروريا.
    donantes institucionales y organizaciones internacionales UN المؤسسات المانحة والمنظمات الدولية
    La Junta continuó su práctica de reunirse con otros donantes institucionales del ámbito de la asistencia a las víctimas de la tortura. UN 26 - وواصل المجلس ممارساته للاجتماع مع المؤسسات المانحة الأخرى في مجال تقديم المساعدة لضحايا التعذيب.
    III. Necesidades de garantías de los donantes institucionales UN ثالثا - حاجة المؤسسات المانحة إلى ضمانات
    " La Comisión Asesora podrá decidir si invita a los principales donantes institucionales a asistir a sus sesiones " fue suprimida; UN " وقد تقرر اللجنة الاستشارية دعوة المؤسسات المانحة الرئيسية إلى حضور اجتماعاتها " .
    Los miembros trabajarán para encontrar potenciales financiadores, gobiernos donantes u otros donantes institucionales interesados en proporcionar recursos para las actividades de la Alianza. UN ويعمل الأعضاء على تحديد الجهات الممولة المعنية المحتملة أو الجهات المانحة الحكومية أو الجهات المانحة المؤسسية الأخرى التي تهتم بتوفير الموارد اللازمة لتمويل أنشطة الشراكة.
    Asimismo, declaró que el PNUD podía correr el riesgo de perder la confianza y la financiación de sus donantes institucionales si no lograba darles acceso a los informes de auditoría interna. UN كما بيّنت أن البرنامج الإنمائي قد يتعرض لخطر تأكل الثقة والتمويل من جهاته المانحة المؤسسية إذا لم يتمكن من منحها إمكانية الوصول إلى تقارير مراجعة الحسابات الداخلية.
    Como alternativa, algunos donantes institucionales podrían pedir garantías mediante sus propias actividades de certificación, lo que acabaría por socavar la función de auditoría interna de las organizaciones. UN وقد يسعى بعض الجهات المانحة المؤسسية بدلا من ذلك، إلى إيجاد ضمانات من خلال أنشطتها الخاصة بهذا الأمر، وهذا من شأنه أن يفضي في نهاية المطاف إلى تقويض وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات في المنظمات.
    Esto también requeriría que se modificara la política de divulgación existente, pero haría que los donantes institucionales estuvieran a la par con los Estados Miembros. UN وهذا يتطلب أيضا تعديل السياسة الحالية للكشف عن المعلومات، ولكن من شأنه أن يضع الجهات المانحة المؤسسية على قدم المساواة مع الدول الأعضاء.
    También dirigirán la coordinación sobre estos temas con múltiples Estados miembros y donantes institucionales. UN وسيكون شاغلو الوظائف مسؤولين أيضاً عن توجيه عملية التنسيق بشأن هذه المسائل مع مجموعة واسعة من الدول الأعضاء والجهات المؤسسية المانحة.
    En la propuesta se subrayaba la necesidad de invertir en determinadas capacidades esenciales para que la Organización responda de manera más apropiada a las necesidades cambiantes de la cooperación para el desarrollo y cumpla las normas y requisitos cada vez más estrictos que formulan diversos donantes institucionales importantes. UN ويشدد المقترح على الحاجة إلى الاستثمار في بعض القدرات الأساسية لضمان أن تتمكن المنظمة من الاستجابة للمتطلبات المتغيرة للتعاون الإنمائي والالتزام بالمتطلبات والمعايير المتزايدة التشدد التي يصوغها مختلف المانحين المؤسسين المهمين بصورة أكثر ملاءمة.
    En particular, no sólo me refiero a los Estados de la región sino también a los donantes institucionales. UN وأفكر تحديدا لا بدول المنطقة فحسب، وإنما أيضا بالمؤسسات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more