"donantes internacionales y bilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المانحة الدولية والثنائية
        
    • المانحين الدوليين والثنائيين
        
    • جهات مانحة دولية ومن بلدان مانحة ثنائية
        
    Se determinarán las necesidades de recursos a nivel nacional y se comunicarán a los posibles donantes internacionales y bilaterales. UN وسيتم تحديد الفجوات القائمة في التمويل على المستوى الوطني والإبلاغ عنها إلى الجهات المانحة الدولية والثنائية المحتملة.
    La Comisión tal vez desee invitar a los donantes internacionales y bilaterales a prestar apoyo a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para fortalecer su capacidad nacional en la materia. UN وقد تود اللجنة، في هذا الصدد، أن تدعو الجهات المانحة الدولية والثنائية إلى دعم البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية لتعزيز قدراتها الوطنية في هذا الصدد.
    Los donantes internacionales y bilaterales deben apoyar el proceso preparatorio y la Conferencia aportando contribuciones voluntarias y alentando la participación de los países en desarrollo. UN ويجب أن تدعم الأطراف المانحة الدولية والثنائية العملية التحضيرية للمؤتمر، بتقديم التبرعات وتشجيع مشاركة البلدان النامية.
    El Sudán da las gracias a los donantes internacionales y bilaterales que han prestado apoyo a proyectos que se han ejecutado como parte del programa de cooperación técnica, y confía en que esta cooperación pueda mantenerse y ampliarse. UN وأعرب باسم السودان عن امتنانه للجهات المانحة الدولية والثنائية التي دعمت المشروعات التي نُفّذت في إطار برنامج التعاون التقني، كما أعرب عن أمله في استمرار هذا التعاون وتوسيعه.
    Los pequeños países en desarrollo del Caribe tienen plena conciencia de esa necesidad y por ello solicitan periódicamente asistencia a los donantes internacionales y bilaterales, así como a los países vecinos, para luchar contra esa creciente amenaza. UN واضافت أن بلدان منطقة البحر الكاريبي الصغيرة النامية تدرك جيدا تلك الضرورة وتطلب بانتظام المساعدة من المانحين الدوليين والثنائيين فضلا عن البلدان المجاورة لمكافحة هذا الخطر المتعاظم.
    Muchos de los proyectos contaban con el apoyo de donantes internacionales y bilaterales. UN والكثير من هذه المشاريع تلقت الدعم من جهات مانحة دولية ومن بلدان مانحة ثنائية.
    Los programas de trabajo estadísticos nacionales, incluida la estrategia nacional, servirán de marco para la coordinación de la asistencia técnica y para la movilización de recursos financieros de donantes internacionales y bilaterales. UN وستشكل برامج العمل الإحصائية الوطنية، بما في ذلك الاستراتيجية الوطنية، إطارا لتنسيق المساعدة التقنية وحشد الموارد المالية من الجهات المانحة الدولية والثنائية.
    El establecimiento del Mecanismo de Coordinación para la Justicia Provincial se convino en la Conferencia de Roma sobre el Estado de Derecho en el Afganistán, celebrada en 2007, con el fin de establecer un mecanismo estructurado de coordinación de la asistencia técnica directa y esencial de los donantes internacionales y bilaterales en las provincias. UN وقد اتُفق على إنشاء آلية تنسيق قطاع العدل في المقاطعات في مؤتمر روما المعني بسيادة القانون في أفغانستان في عام 2007 لتوفير آلية تنسيق منظم للحصول على المساعدة الضرورية المباشرة والتقنية من الجهات المانحة الدولية والثنائية بالمقاطعات.
    18. Exhorta a los donantes internacionales y bilaterales y a otros países que estén en condiciones de hacerlo a que apoyen la participación plena y eficaz de los representantes de los países en desarrollo en la reunión plenaria; UN 18 - تهيب بالجهات المانحة الدولية والثنائية والبلدان الأخرى، التي بوسعها أن تدعم مشاركة ممثلين من البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة في الاجتماع العام، إلى القيام بذلك؛
    18. Exhorta a los donantes internacionales y bilaterales y a otros países que estén en condiciones de hacerlo a que apoyen la participación plena y eficaz de los representantes de los países en desarrollo en la reunión plenaria; UN 18 - تهيب بالجهات المانحة الدولية والثنائية والبلدان الأخرى التي بوسعها أن تدعم مشاركة ممثلي البلدان النامية بصورة كاملة وفعالة في الاجتماع العام أن تقوم بذلك؛
    17. Invita a los Estados Miembros y a otros donantes internacionales y bilaterales a que aporten contribuciones voluntarias a tal fin, de conformidad con las políticas, las normas y los procedimientos de las Naciones Unidas; UN 17 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الدولية والثنائية الأخرى إلى تقديم تبرعات لهذه الأغراض، وفقا للسياسات والقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛
    17. Invita a los Estados Miembros y a otros donantes internacionales y bilaterales a que aporten contribuciones voluntarias a tal fin, de conformidad con las políticas, las normas y los procedimientos de las Naciones Unidas; UN 17 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الدولية والثنائية الأخرى إلى تقديم تبرعات لهذه الأغراض، وفقا للسياسات والقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛
    Agradecería recibir información sobre el presupuesto para aplicar el Plan de Acción, en particular si se reciben fondos del Estado o de donantes internacionales y bilaterales. UN وذكرت أنه سيكون من دواعي تقديرها أن تتلقى معلومات عن ميزانية تنفيذ خطة العمل، ولا سيما بشأن ما إذا كانت ممولة من الدولة أم من المانحين الدوليين والثنائيين.
    Además, el Representante Especial Adjunto se encarga de coordinar con otros donantes internacionales y bilaterales y las principales organizaciones no gubernamentales la planificación, aplicación y evaluación de las actividades programáticas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع نائب الممثل الخاص بمسؤولية التنسيق مع المانحين الدوليين والثنائيين الآخرين والمنظمات غير الحكومية الرئيسية بخصوص تخطيط الأنشطة البرنامجية وتنفيذها وتقييمها.
    Muchos de los proyectos contaban con el apoyo de donantes internacionales y bilaterales. UN والكثير من هذه المشاريع تلقت الدعم من جهات مانحة دولية ومن بلدان مانحة ثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more