"donantes principales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المانحة الرئيسية
        
    • المانحين الرئيسيين
        
    • مانحين رئيسيين
        
    • المانحون الرئيسيون
        
    • مانحا رئيسيا
        
    • المانحة الكبرى
        
    • كبار المانحين
        
    • جهات مانحة رئيسية
        
    • جهة مانحة رئيسية
        
    • المتبرعين
        
    • مانحون رئيسيون
        
    • أكبر المانحين
        
    • الجهات المانحة الهامة
        
    • المتبرﱢعين
        
    • مانحيه الرئيسيين
        
    Los donantes principales realizaron una serie de actividades de divulgación para alentar a los demás. UN وأجرت الجهات المانحة الرئيسية الحالية سلسلة من أنشطة الاتصال لتشجيع جهات مانحة أخرى.
    Los donantes principales también han tomado medidas para mejorar la orientación estratégica de sus iniciativas. UN أيضا اتخذت الجهات المانحة الرئيسية خطوارت صوب تعزيز تركيز جهودها على المدى الاستراتيجي.
    En 2012, entre los donantes principales, solo Luxemburgo, los Países Bajos y Suiza contrajeron compromisos que duraban hasta después de 2012. UN وفي عام 2012، كانت لكسمبرغ وهولندا وسويسرا فقط من بين المانحين الرئيسيين الذين قدموا التزامات تجاوزت عام 2012.
    Clasificación de los donantes principales al UNICEF de cada categoría: comités nacionales, organizaciones no gubernamentales, gobiernos y totales, 1993 UN ترتيب مصادر المانحين الرئيسيين لليونيسيف في كل فئة: اللجان الوطنية، المنظمات غير الحكومية، الحكومات، وفي مجموعها، ١٩٩٣
    Otra preocupación es que el 90% de las contribuciones voluntarias las realizan cuatro donantes principales y generalmente se destinan a proyectos determinados. UN ثمة شاغل آخر هو أن ٩٠ في المائة من التبرعات تأتي من أربعة مانحين رئيسيين وهي مخصصة لمشاريع معينة.
    Los donantes principales habían aportado financiación para tres años a fin de garantizar la estabilidad de la provisión de recursos. UN وقد مول المانحون الرئيسيون الصندوق لمدة ثلاث سنوات وذلك لضمان استقرار توفر الموارد.
    Hemos celebrado la decisión de los donantes principales de aumentar su asistencia económica a Sudáfrica. UN لقد رحبنا بقرار الدول المانحة الرئيسية بزيادة مساعدتها الاقتصادية لجنوب افريقيا.
    De ellos, los donantes principales fueron Australia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Francia y el Japón. UN والجهات المانحة الرئيسية هي استراليا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية واليابان.
    Para concluir expresó su profundo agradecimiento a todos los donantes del FNUAP y, en particular, a los donantes principales. UN واختتمت كلامها باﻹعراب عن امتنانها العميق لجميع الجهات المانحة للصندوق، ولا سيما الجهات المانحة الرئيسية.
    Para concluir expresó su profundo agradecimiento a todos los donantes del FNUAP y, en particular, a los donantes principales. UN واختتمت كلامها بالإعراب عن امتنانها العميق لجميع الجهات المانحة للصندوق، ولا سيما الجهات المانحة الرئيسية.
    De los 20 donantes principales, 16 aumentaron su contribución. UN وقد قامت 16 جهة مانحة من أصل الجهات المانحة الرئيسية وعددها عشرون بزيادة مساهماتها.
    Dio las gracias a los donantes principales por sus contribuciones y señaló que varios de ellos habían aumentado el importe de sus aportaciones. UN ووجهت الشكر إلى المانحين الرئيسيين على مساهماتهم، وأشارت إلى أن كثيرا منهم قد زادوا من مساهماتهم.
    Uno de los donantes principales estaba reanudando su contribución tras un breve período y varios donantes principales también indicaron que aumentarían sus contribuciones. UN فقد استأنف أحد المانحين الرئيسيين مساهماته بعد توقف لفترة قصيرة وأشار كثير من المانحين الرئيسيين إلى أنهم سيزيدون من مساهماتهم.
    Uno de los donantes principales estaba reanudando su contribución tras un breve período y varios donantes principales también indicaron que aumentarían sus contribuciones. UN فقد استأنف أحد المانحين الرئيسيين مساهماته بعد توقف لفترة قصيرة وأشار كثير من المانحين الرئيسيين إلى أنهم سيزيدون من مساهماتهم.
    Mediante esa Iniciativa algunos de los miembros actuarán como donantes principales para regiones concretas. UN وفي اطار مبادرة التسهيل، سيتصرف عدد من اﻷعضاء بوصفهم مانحين رئيسيين لصالح أقاليم بعينها.
    Una delegación señaló que el hecho de que el FNUAP dependiera de unos pocos donantes principales lo colocaba en situación vulnerable si uno o más de ellos reducían sus contribuciones, que parecía ser lo que ocurría. UN وأشار أحد الوفود أن اعتماد الصندوق على بضعة مانحين رئيسيين يضعه في موقف ضعيف جدا إذا قام واحد أو أكثر من أولئك المانحين بخفض تمويله، وهو ما يبدو أنه هو الحال.
    Los donantes principales habían aportado financiación para tres años a fin de garantizar la estabilidad de la provisión de recursos. UN وقد مول المانحون الرئيسيون الصندوق لمدة ثلاث سنوات وذلك لضمان استقرار توفر الموارد.
    Así, por ejemplo, 10 de los 21 donantes principales asignaron el 1% o un porcentaje superior de su AOD a la asistencia a actividades en materia de población. UN فعلى سبيل المثال، خصص ١٠ من ضمن ٢١ مانحا رئيسيا نسبة واحد في المائة أو أكثر من مساعدتهم اﻹنمائية الرسمية للمساعدة السكانية.
    Los 10 donantes principales del UNICEF, 2008 UN الجهات العشر المانحة الكبرى لليونيسيف، 2008
    La introducción de sesiones temáticas más informales en las reuniones oficiosas de donantes principales del OOPS y en los países anfitriones es un ejemplo de esta mejor interacción. UN ومن الأمثلة على هذا التفاعل المعزز تنظيم جلسات مواضيعية أكثر اتساما بالطابع غير الرسمي في اجتماعات الوكالة غير الرسمية مع كبار المانحين والبلدان المضيفة.
    Desde su presentación, la Alianza para las Montañas se ha beneficiado del apoyo económico brindado por tres donantes principales. UN 10 - ومنذ إنشائها، استفادت شراكة الجبال من الدعم المالي الذي قدمته ثلاث جهات مانحة رئيسية.
    Dado que 10 principales contribuyentes aportan casi el 83% de los recursos básicos, el programa es sumamente vulnerable a la reducción de las contribuciones de cualquiera de esos donantes principales. UN فبالنظر إلى أن ما يقرب من ٨٣ في المائة من الموارد اﻷساسية يأتي من ١٠ جهات مانحة رئيسية، فإن البرنامج قد أصبح سهل التأثر للغاية بتناقص التبرعات التي تقدمها أي جهة مانحة رئيسية.
    Sin embargo, se prevé que continuará la sólida asistencia tradicional de los donantes principales a los programas ordinarios del OOPS. UN لكنه من المأمول أن يتواصل الدعم الثابت من كبار المتبرعين للبرامج العادية في اﻷونروا.
    Por ejemplo, varios donantes principales se habían comprometido a financiar programas en apoyo de la educación de las niñas. UN وثمة مانحون رئيسيون عديدون قد التزموا بالفعل، على سبيل المثال، بتمويل البرامج التي تدعم تعليم البنات.
    Los otros donantes principales fueron Suecia, Bélgica, el Organismo Australiano de Desarrollo Internacional y el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional. UN أما أكبر المانحين المتبقين فهم السويد، وبلجيكا، والوكالة الاسترالية للتنمية الدولية، والوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    Esta disminución en los ingresos podía atribuirse principalmente a un descenso de las contribuciones voluntarias causado por los recortes presupuestarios de dos donantes principales, así como al fortalecimiento del dólar de los Estados Unidos. UN ويمكن أن يعزى الانخفاض في الإيرادات بصفة رئيسية إلى انخفاض التبرعات بسبب تخفيض ميزانية اثنتين من الجهات المانحة الهامة وكذلك إلى قوة دولار الولايات المتحدة.
    Los donantes principales y los gobiernos anfitriones tomaron nota de las proyecciones financieras presentadas por el OOPS como base de la estimación de gastos en un período quinquenal, y convinieron en que el Organismo incluyera en el presupuesto una disposición sobre indemnizaciones por rescisión de nombramientos a partir de 1996. UN وأخذ كبار المتبرﱢعين والحكومات المضيفة علماً بالتوقعات المالية التي عرضتها اﻷونروا، كأساسٍ لتقدير النفقات على مدى خمس سنوات، ووافقوا على أن ترصد الوكالة مبلغاً لتعويضات نهاية الخدمة في الميزانية التي تبدأ عام ١٩٩٦.
    La situación financiera del FNUAP se debió a la ausencia de un donante principal que el FNUAP esperaba recuperar muy pronto entre sus donantes principales. UN وتعكس حالة موارد الصندوق غياب جهة مانحة رئيسية، وهي الجهة المانحة التي يأمل الصندوق استعادتها بين مانحيه الرئيسيين عما قريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more