| 1990 Mesa redonda de donantes sobre la cuestión del empleo. | UN | 1990 مائدة مستديرة للجهات المانحة بشأن العمالة. |
| :: Presidencia de reuniones periódicas del grupo de donantes sobre la coordinación de la respuesta internacional en el marco de cooperación provisional sobre el terreno | UN | :: ترؤس اجتماعات منتظمة للجهات المانحة بشأن تنسيق رد الفعل الدولي في نطاق الإطار المؤقت للتعاون في الميدان |
| :: Organización de reuniones de coordinación con el Gobierno y los donantes sobre la movilización de recursos para ejecutar los programas de reforma del sector de la seguridad | UN | تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن |
| :: Realización de reuniones trimestrales de coordinación interinstitucional con los asociados nacionales e internacionales y con la comunidad de donantes sobre la financiación y aplicación de las medidas de reforma del sector de la seguridad en Côte d ' Ivoire | UN | عقد اجتماعات تنسيقية ربع سنوية مشتركة بين الوكالات مع الشركاء الوطنيين والدوليين والجهات المانحة حول تمويل وتنفيذ إصلاحات قطاع الأمن في كوت ديفوار. |
| a) Aclare la definición y el alcance de los gastos de apoyo a los programas y los gastos de los servicios directos, y proporcione información adecuada a los donantes sobre la retención de fondos para proyectos; | UN | (أ) توضيح تعريف ونطاق تكاليف دعم البرنامج وتكاليف الخدمات المباشرة؛ وتقديم معلومات وافية إلى الجهات المانحة فيما يتعلق بالاقتطاع من أموال المشاريع؛ |
| Asesoramiento a las autoridades haitianas y coordinación con los donantes sobre la creación de 10 centros para mujeres y niños afectados por la violencia | UN | تقديم المشورة إلى السلطات الهايتية والتنسيق مع المانحين بشأن إنشاء 10 مراكز لإدارة الأزمات، لصالح النساء والأطفال المتضررين من العنف |
| Un informe publicado presentado al Gobierno de Burundi y los donantes sobre la situación de la reforma agraria | UN | تقديم تقرير منشور إلى حكومة بوروندي والجهات المانحة بشأن وضع الإصلاح الزراعي |
| Organización de reuniones de coordinación con el Gobierno y los donantes sobre la movilización de recursos para ejecutar los programas de reforma del sector de la seguridad | UN | تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن |
| Presidencia de reuniones periódicas del grupo de donantes sobre la coordinación de la respuesta internacional en el marco de cooperación provisional sobre el terreno | UN | ترؤس اجتماعات دورية للجهات المانحة بشأن تنسيق الاستجابة الدولية في نطاق إطار التعاون المؤقت في الميدان |
| Este proceso estará basado en un diálogo internacional entre los asociados y los donantes sobre la consecución de esos objetivos como condición previa para el desarrollo; | UN | وستسترشد هذه العملية بالحوار الدولي الدائر بين الشركاء والجهات المانحة بشأن هذه الأهداف التي تعتبر شروطا مسبقة للتنمية. |
| Informes diarios, semanales y periódicos a los asociados de las Naciones Unidas y los donantes sobre la marcha de la organización de las elecciones locales | UN | تقارير يومية وأسبوعية ودورية إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن حالة تنظيم الانتخابات المحلية |
| Esa iniciativa podría utilizarse como plataforma para compartir las mejores prácticas de los donantes, aumentar la rendición mutua de cuentas y establecer directrices para los donantes sobre la prestación de ayuda multilateral eficaz. | UN | ويمكن لهذه المبادرة أن تستخدم كأداة لتبادل الاطلاع على أفضل الممارسات المتعلقة بتقديم المنح وزيادة المساءلة المشتركة، وتقديم مبادئ توجيهية للجهات المانحة بشأن زيادة فعالية المعونة المتعددة الأطراف. |
| A ese fin, la ONUDI está celebrando consultas con donantes sobre la posibilidad de crear un fondo fiduciario apoyado por múltiples donantes. | UN | وتتشاور اليونيدو مع الجهات المانحة بشأن إمكانية إنشاء صندوق استئماني متعدّد المانحين لهذا الغرض. |
| :: Celebración de tres reuniones con donantes sobre la financiación extrapresupuestaria necesaria para los trabajos de demarcación pendientes y las iniciativas de fomento de la confianza | UN | :: عقد ثلاثة اجتماعات مع الجهات المانحة بشأن التمويل المطلوب من خارج الميزانية لما تبقى من أعمال تعليم الحدود ومبادرات بناء الثقة |
| Se está estableciendo un consenso entre los gobiernos nacionales y los organismos donantes sobre la necesidad de un mecanismo de coordinación de toda la asistencia internacional en la esfera de la población. | UN | وهناك توافق غض في اﻵراء بين الحكومات الوطنية والوكالات المانحة بشأن الحاجة ﻵلية لتنسيق جميع المساعدات الدولية في مجال السكان. |
| Tomando nota en particular de las propuestas que contiene encaminadas a reforzar el diálogo entre el ACNUR y los donantes sobre la movilización de recursos en el contexto del presupuesto unificado, | UN | وإذ تشير بصورة خاصة إلى الاقتراحات الواردة فيها بهدف تعزيز الحوار بين المفوضية السامية والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد في إطار الميزانية الموحدة، |
| Realización de reuniones trimestrales de coordinación interinstitucional con los asociados nacionales e internacionales y con la comunidad de donantes sobre la financiación y aplicación de las medidas de reforma del sector de la seguridad en Côte d ' Ivoire | UN | عقد اجتماعات تنسيقية ربع سنوية مشتركة بين الوكالات مع الشركاء الوطنيين والدوليين والجهات المانحة حول تمويل وتنفيذ إصلاحات قطاع الأمن في كوت ديفوار |
| Realización de reuniones trimestrales de coordinación interinstitucional con los asociados nacionales e internacionales y con la comunidad de donantes sobre la financiación y aplicación de las medidas de reforma del sector de la seguridad en Côte d ' Ivoire | UN | عقد اجتماعات تنسيقية فصلية مشتركة بين الوكالات مع الشركاء الوطنيين والدوليين والجهات المانحة حول تمويل وتنفيذ إصلاحات القطاع الأمني في كوت ديفوار |
| Celebración de reuniones trimestrales de coordinación interinstitucional con los asociados nacionales e internacionales y la comunidad de donantes sobre la financiación y ejecución de la reforma del sector de la seguridad en Côte d ' Ivoire | UN | عقد اجتماعات تنسيقية ربع سنوية مشتركة بين الوكالات مع الشركاء الوطنيين والدوليين والجهات المانحة حول تمويل وتنفيذ إصلاح قطاع الأمن في كوت ديفوار |
| Por ello, el informe pretende ser al mismo tiempo un instrumento normativo y de promoción para los Estados, las autoridades de todos los niveles, incluidas las autoridades municipales, los agentes humanitarios y de desarrollo y los donantes sobre la manera de contribuir conjuntamente, con plena participación de los desplazados internos en cuestión, a la búsqueda de soluciones duraderas en las zonas urbanas. | UN | ومن ثم، فالمقصود من التقرير أن يكون بمثابة أداة في مجال الدعوة ووضع السياسات تستعين بها الدول، والسلطات على جميع المستويات، بما فيها سلطات البلديات، والجهات الفاعلة في مجاليْ التنمية والمساعدة الإنسانية، والجهات المانحة فيما يتعلق بكيفية الإسهام معا في إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا في المناطق الحضرية، مع المشاركة التامة للمعنيين من المشردين داخليا. |
| En el párrafo 21, la Junta recomendó al UNITAR que: a) aclarara la definición y el alcance de los gastos de apoyo a los programas y los gastos de los servicios directos; b) velara por que los gastos de los servicios directos se indicaran íntegra y claramente en los estados financieros; y c) proporcionara información adecuada a los donantes sobre la retención de fondos para proyectos. | UN | 351 - وفي الفقرة 21، أوصى المجلس اليونيتار بأن: (أ) يوضح تعريف ونطاق تكاليف الدعم البرنامجي وتكاليف الخدمات المباشرة؛ (ب) ويكفل الإفصاح بشكل كامل وواضح عن تكاليف الخدمات المباشرة في البيانات المالية؛ (ج) ويقدم معلومات وافية إلى الجهات المانحة فيما يتعلق بالاقتطاع من أموال المشاريع. |
| La ONUDI mantiene consultas con donantes sobre la posibilidad de establecer un fondo fiduciario de donantes múltiples para ese fin. | UN | وتتشاور اليونيدو مع المانحين بشأن إمكانية إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين لهذا الغرض. |