Es imprescindible un esfuerzo estrechamente coordinado entre los países donantes y los países en desarrollo afectados. | UN | إن تنسيق الجهود على نحو وثيق بين البلدان المانحة والبلدان النامية المتضررة أمر حتمي. |
También se presentan estimaciones de los recursos de los donantes y los países en desarrollo para 2004, así como proyecciones para 2005. | UN | كما يتضمن تقديرات لتدفق الموارد من الجهات المانحة والبلدان النامية لعام 2004، وإسقاطاتها لعام 2005. |
La financiación para el desarrollo es uno de los factores sobre los que debe basarse la asociación verdadera entre los países donantes y los países en desarrollo. | UN | وتمويل التنمية عنصر يلزم أن يرتكز عليه بناء شراكة حقيقية بين البلدان المانحة والبلدان النامية. |
También se presentan estimaciones sobre los recursos de los donantes y los países en desarrollo para 2006, y proyecciones para 2007. | UN | كما يتضمن تقديرات الأموال التي سترد من الجهات المانحة والبلدان النامية عام 2006 وإسقاطات لعام 2007. |
También se presentan estimaciones sobre los recursos de los donantes y los países en desarrollo para 2007 y proyecciones para 2008. | UN | كما يتضمن تقديرات البلدان المانحة والبلدان النامية لعام 2007 وإسقاطاتها لعام 2008. |
También se presentan estimaciones sobre los recursos de los donantes y los países en desarrollo para 2008 y proyecciones para 2009. | UN | كما يتضمن تقديرات البلدان المانحة والبلدان النامية لعام 2008 وإسقاطاتها لعام 2009. |
También se incluyen estimaciones relativas a los donantes y los países en desarrollo correspondientes a 2009 y previsiones para 2010. | UN | كما يتضمن تقديرات البلدان المانحة والبلدان النامية لعام 2009 وإسقاطاتها لعام 2010. |
También se incluyen estimaciones relativas a los donantes y los países en desarrollo correspondientes a 2010 y previsiones para 2011. | UN | ويتضمن التقرير أيضا تقديرات لعام 2010 وإسقاطات لعام 2011 تخص البلدان المانحة والبلدان النامية. |
También se incluyen estimaciones relativas a los donantes y los países en desarrollo correspondientes a 2012 y previsiones para 2013. | UN | كما يتضمن التقرير تقديرات الجهات المانحة والبلدان النامية لعام 2012 والتوقعات لعام 2013. |
Si siguen aumentando las contribuciones de los donantes y los países en desarrollo como en los últimos años, podría alcanzarse en 2005 la meta de 18.500 millones de dólares fijada por la CIPD. | UN | وسيجعل ذلك من الممكن تحقيق هدف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية البالغ 18.5 بليون دولار في عام 2005 إذا واصلت الجهات المانحة والبلدان النامية زيادة تمويلها كما فعلت في السنوات الأخيرة. |
Los donantes y los países en desarrollo respetarán los principios que acordaron, incluidos los de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وستحترم الجهات المانحة والبلدان النامية المبادئ التي اتفقت عليها، بما فيها المبادئ المكرسة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Se ha producido una colaboración entre varios socios que han prestado un apoyo pleno y constante al UNITAR: la Asamblea General, en particular su Segunda Comisión, que ha debatido todos los años las distintas cuestiones planteadas, y los Estados Miembros, en particular los países donantes y los países en desarrollo, que son los más beneficiados de las actividades del Instituto. | UN | فقد جمعت في ثناياها شركاء مختلفين ومتعددين قدموا للمعهد دعما مستمرا وكاملا، هم: الجمعية العامة، وبخاصة اللجنة الثانية التي تجري مناقشات سنوية عن مختلف القضايا الحيوية، والدول اﻷعضاء، وبخاصة البلدان المانحة والبلدان النامية التي تحقق أقصى استفادة من أنشطة المعهد. |
Además, es fundamental disponer de mejores sistemas de registro para la supervisión de datos oportunos y fiables sobre las corrientes de recursos financieros con el fin de ayudar a los donantes y los países en desarrollo a determinar los déficit de financiación y coordinar las políticas de financiación de los donantes. | UN | ولا بد من تحسين نظم التسجيل من أجل رصد البيانات المتعلقة بتدفقات الموارد لضمان موثوقيتها وحُسن توقيتها. لمساعدة الجهات المانحة والبلدان النامية على تحديد الفجوات في التمويل وتنسيق السياسات التمويلية للمانحين. |
La principal diferencia es que el mecanismo de examen entre los países africanos no es aplicable a los agentes externos, como los donantes y las instituciones financieras internacionales que ejercen influencia en el proceso de desarrollo, en tanto que el pacto de desarrollo apunta primordialmente a lograr que los países donantes y los países en desarrollo se rindan cuentas entre sí. | UN | والفرق الرئيسي هو عدم انطباق الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء على الأطراف المعنية الخارجية مثل الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية التي تستخدم نفوذها للتأثير على عملية التنمية. على أن الميثاق الإنمائي معني بشكل أساسي بإلزام البلدان المانحة والبلدان النامية بمسؤوليتها تجاه بعضها البعض. |
Para poder ejecutar cabalmente el programa de la Conferencia es esencial que los donantes y los países en desarrollo sigan promoviendo la movilización de recursos. | UN | 36 - إن استمرار بذل جهود الدعوة إلى حشد الموارد من جانب الجهات المانحة والبلدان النامية كليهما، أمر جوهري من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج المؤتمر. |
Para poder ejecutar cabalmente el programa de la Conferencia es esencial que los donantes y los países en desarrollo sigan promoviendo la movilización de recursos. | UN | 43 - إن استمرار بذل جهود الدعوة إلى حشد الموارد من جانب الجهات المانحة والبلدان النامية كليهما، أمر جوهري من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
De los cambios registrados en el entorno de la ayuda se deriva la necesidad de intensificar la colaboración y las asociaciones entre los donantes y los países en desarrollo y la responsabilidad mutua como medio de garantizar que los recursos escasos se utilicen con la mayor eficiencia y eficacia posible. | UN | 80 - وتستدعي البيئة المتغيرة للمعونة زيادة التعاون وإقامة الشراكات بين الجهات المانحة والبلدان النامية والمساءلة المتبادلة لكفالة استخدام الموارد الضئيلة بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية. |
Para poder alcanzar cabalmente los objetivos del Programa de Acción es esencial que los donantes y los países en desarrollo realicen mayores esfuerzos para movilizar recursos adecuados. | UN | 45 - من الضروري زيادة الجهود التي يبذلها كل من الجهات المانحة والبلدان النامية لحشد موارد كافية من أجل التنفيذ الكامل لأهداف برنامج العمل. |
2005 En el Segundo Foro de Alto Nivel, celebrado en París, y en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda, los donantes y los países en desarrollo acuerdan 56 compromisos orientados a la acción para mejorar la calidad de la ayuda. | UN | 2005 منتدى باريس الرفيع المستوى-2 والإعلان المتعلق بفعالية المعونة: توافق الجهات المانحة والبلدان النامية على 56 التزاماً عملي المنحى لتحسين نوعية المعونة. |
Preocupada por el hecho de que el déficit financiero para garantizar el acceso universal a la salud reproductiva sigue siendo de una magnitud inaceptable, y considerando que los donantes y los países en desarrollo deben intensificar sus compromisos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el quinto Objetivo, | UN | وإذ يساورها القلق لأن وسائل تمويل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية لا تزال غير كافية على نحو غير مقبول، وإذ ترى أنه من الضروري أن تبدي البلدان المانحة والبلدان النامية عزما أكبر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف 5 منها، |
El respeto de los compromisos internacionales es la base de las relaciones de confianza dentro de una asociación bien definida y eficaz entre los donantes y los países en desarrollo. | UN | إن احترام الالتزامات الدولية يكمن في علاقات الثقة ضمن شراكة حسنة التحديد وفعالة بين البلدان المانحة والنامية. |