"dos últimas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأخيرتين
        
    • الأخيرين
        
    • الماضيين
        
    • الأخيرتان
        
    • الأخيران
        
    • الماضيتين
        
    • الفقرة الفرعية الأخيرة
        
    • آخر اجتماعين
        
    • الحكمين اﻷخيرين
        
    • اللذان أُجريا مؤخراً
        
    • الماضيان
        
    • الآخيرين
        
    • الماضيتان
        
    • اﻷخيرتين اللتين
        
    Asimismo, sugiere suprimir las dos últimas oraciones del párrafo o integrarlas en el párrafo 5. UN وبالمثل، اقترح حذف الجملتين الأخيرتين من الفقرة أو إدماجهما في الفقرة 5.
    Propone unir en una sola las dos últimas oraciones de este párrafo insertando la palabra " y " . UN واقترحت ربط الجملتين الأخيرتين من الفقرة بحرف الواو لكي تكوّنا جملة واحدة.
    Las consecuencias financieras de estas dos últimas medidas ascienden a unos 400 millones de F Lux. UN والأصداء المالية لهذين التدبيرين الأخيرين هي حوالي 400 مليون فرنك لكسمبرغي,
    Sin embargo, en las dos últimas se han alcanzado logros parciales, lo cual es positivo. UN ومع ذلك، فإن واقع تحقيق تقدم جزئي في هذين المجالين الأخيرين أمر يدعو إلى التشجيع.
    Ha resultado muy útil el intercambio de opiniones de las dos últimas semanas. UN ويعتبر تبادل اﻵراء الذي قمنا به خلال اﻷسبوعين الماضيين مفيداً جداً.
    Estas dos últimas categorías apenas aparecen de forma aislada como motivo de denuncia. UN ولا ترد هاتان الفئتان الأخيرتان بصورة منفردة كأساس للشكوى إلا استثنائيا؛
    Las dos últimas se refieren a la formulación de políticas jurídicas y al examen y redacción de legislación. UN والمجالان الأخيران يتناولان تطوير السياسات القانونية والاستعراض القانوني وصياغة التشريعات.
    El Grupo de Trabajo reconoció que muchos de estas dos últimas categorías habían viajado a Ginebra pagando un alto precio para participar en el período de sesiones. UN واعترف الفريق العامل بأن الكثيرين من الفئتين الأخيرتين قد سافروا إلى جنيف وتحملوا كلفة كبيرة للمشاركة في الدورة.
    El 25% de los países de las dos últimas regiones presentaron candidaturas femeninas. UN وقامت 25 في المائة من البلدان من المنطقتين الإقليميتين الأخيرتين المذكورتين بترشيح خبيرات.
    Las cifras correspondientes a las dos últimas subregiones que he mencionado son, respectivamente del 3,6% y del 4,9%. UN وأرقام المنطقتين دون الإقليميتين الأخيرتين اللتين ذكرتهما هي 3.6 في المائة و 4.9 في المائة، على التوالي.
    Los informes de estas dos últimas misiones figuran en la adición al presente informe. UN ويرد التقريران المتعلقان بهاتين البعثتين الأخيرتين في إضافتين إلى هذا التقرير.
    A fin de responder a dicha inquietud, se sugirió suprimir las dos últimas oraciones del párrafo 33. UN وبغية تبديد ذلك القلق، اقترح حذف الجملتين الأخيرتين من الفقرة 33.
    Respecto de las dos últimas oraciones del párrafo 35, se sugirió que cabía suprimirlas ya que se fundaban en consideraciones de índole económica desplazadas en el marco de la presente Guía. UN ففيما يتعلـق بالجملتيـن الأخيرتين من الفقرة 35، اقترح حذفهما لأنهما تستندان إلى رأي اقتصادي ليس مناسبا لمشروع الدليل.
    Podría afirmarse que las dos últimas medidas en particular se derivan de principios básicos de derechos humanos. UN إذ يمكن القول بالنسبة للتدبيرين الأخيرين بصورة خاصة إنهما يعتمدان على بعض المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    La Comisión dará muestras de flexibilidad en la programación de las sesiones durante las dos últimas semanas del período de sesiones. UN ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة.
    La Comisión dará muestras de flexibilidad en la programación de las sesiones durante las dos últimas semanas del período de sesiones. UN ستبدي اللجنة المرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة.
    Así que le pondremos a revisar las dos últimas décadas de sus cuentas con quien hemos designado para supervisarlas. Open Subtitles إذن أنت لدينا سنرى خلال هذين العقدين الماضيين في حسابك مع واحدة خصصناها للإشراف على هذا
    Tenemos a este tipo entrando y saliendo de la terminal las dos últimas semanas. Open Subtitles حصلنا على هذا الرجل يتصيد داخل وخارج المحطة على مدى الأسبوعين الماضيين
    Estas dos últimas características podrían justificar la diferencia de ingresos observada en cuyo caso no sería muy apropiado hablar de discriminación. UN وربما فسرت الظاهرتان الأخيرتان تفاوت الأجر الذي قد لا يصح تماما اعتباره نوعا من التمييز.
    280 Suprimir las dos últimas frases. UN الحكم الخاص 280 تحذف الجملتان الأخيرتان.
    Las dos últimas Conferencias de Examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales han dado varios frutos. UN وقد تمخض المؤتمران الاستعراضيان الأخيران لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة عن بعض النجاح.
    Estos resultados revelan que esa proporción bajó en las dos últimas elecciones. UN وتبيِّن النتائج أن نسبة النائبات تقلصت في انتخابات الدورتين الماضيتين.
    A este respecto, atribuye particular importancia a lo afirmado en las dos últimas oraciones del párrafo 106 del informe y comprende, aunque lamenta, la posición de algunas delegaciones reflejada en la segunda oración del párrafo 110. UN وأضاف أن بلده يولي أهمية خاصة، في هذا الصدد، لما ورد في الفقرة الفرعية الأخيرة من الفقرة 106 من التقرير ويتفهم، مع الأسف الشديد، موقف بعض الوفود على النحو الوارد في الفقرة الفرعية الثانية من الفقرة 110.
    Las dos últimas reuniones de expertos contaron con la participación de la CEPE y se centraron en cuestiones relativas a la aplicación del SCN de 1993; UN وقد عقد آخر اجتماعين من هذا النوع بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وتركزا على المسائل التي يثيرها نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣؛
    La continua disposición del Líbano a permitir operaciones terroristas desde su territorio es completamente incompatible con estas dos últimas disposiciones de la resolución. UN إن استعداد لبنان المستمر للسماح بشن عمليات إرهابية من أراضيه يتنافى تماما مع هذين الحكمين اﻷخيرين من أحكام القرار.
    Las dos últimas evaluaciones han demostrado que muchas decisiones relativas al MM y sus servicios no se basan necesariamente en una opinión común de todos los países Partes. UN وقد أظهر التقييمان اللذان أُجريا مؤخراً أن كثيراً من القرارات المتعلقة بالآلية العالمية وخدماتها لا ترتكز بالضرورة على رؤية مشتركة تراها جميع البلدان الأطراف.
    Las dos últimas semanas han sido de lo más duras y ustedes cada día más contentos. Open Subtitles كان الأسبوعان الماضيان أكثر الأوقات سوءً في المزرعة و أنتما تصبحان أكثر فرحة كل يوم
    En todos estos campos, hemos ido más lejos y más rápido en las dos últimas décadas que en los últimos dos siglos. Open Subtitles في كل هذه القطاعات لقد أحرزنا تقدمً كبيرًا في العقدين الآخيرين أكثر من القرن من الماضي
    También, dado que se ha encontrado otra víctima en las dos últimas horas, creemos que está acelerando los asesinatos. Open Subtitles ايضا, بما انه تم ايجاد ضحية اخرى فى غضون الساعتان الماضيتان نعتقد ان عمليات القتل تتسارع
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los pormenores de las dos últimas operaciones llevadas a cabo por la denominada " Organización Popular Muyahidín " , organización terrorista iraní establecida en el Iraq, también conocida por la sigla MKO. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم الى التفاصيل المتعلقة بالعمليتين اﻹرهابيتين اﻷخيرتين اللتين نقذتهما المنظمة اﻹرهابية التي يوجد مقرها في العراق والمعروفة بمنظمة مجاهدي خلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more