"dos últimos años" - Translation from Spanish to Arabic

    • السنتين الماضيتين
        
    • السابقتين
        
    • الأخيرين
        
    • آخر عامين
        
    • العامين السابقين
        
    • السنتين الأخيرتين
        
    • العامين الماضيين
        
    • آخر سنتين
        
    • منذ سنتين
        
    • منذ عامين
        
    • الماضيان
        
    • الماضيتان
        
    • عامين في
        
    • العامين المنصرمين
        
    • السنتان الأخيرة
        
    El texto de trabajo representa la labor minuciosa de los dos últimos años y brinda muchos puntos de acuerdo. UN ويمثل النص المتداول العمل المضني الذي جرى خلال السنتين الماضيتين ويتضمن قدراً كبيراً مما اتفق عليه.
    Con esta perspectiva, en los dos últimos años la Unión Europea ha participado activamente en la labor del Grupo. UN وفي ضوء هذه الخلفية، اشترك الاتحاد اﻷوروبي اشتراكا فعالا في أعمال الفريق على مدى السنتين الماضيتين.
    Esos esfuerzos se han desplegado intensamente en los dos últimos años en diversos frentes. UN وبذلت طوال السنتين السابقتين جهود مكثفة في جبهات متعددة.
    No obstante, el mejoramiento de las expectativas permitió dar un salto cualitativo en el entorno macroeconómico con respecto a los dos últimos años. UN ولكن بفضل تحسن التوقعات أمكن تحقيق طفرة نوعية في بيئة الاقتصاد الكلي بالمقارنة بما كانت عليه في السنتين السابقتين.
    Egipto solía presentar los proyectos de resolución sobre la transparencia en los armamentos, pero no lo ha hecho en los dos últimos años. UN لقد درجت مصر على تقديم مشاريع القرارات بشأن الشفافية في مجال التسلح، إلاّ أنها لم تفعل ذلك خلال العامين الأخيرين.
    Pasé estos dos últimos años en esa empresa con doble vidrios Open Subtitles كنت قد قضيت آخر عامين أعمل في شركة لبيع الزجاج المزدوج الطبقات
    Hay otro procedimiento, neuroestimulación podríamos utilizarlo para saber dónde ha estado los dos últimos años... Open Subtitles يوجد إجراء آخر لإنعاش الذاكرة يُمكننا إستخدامه لمعرفة أين كنت خلال العامين السابقين
    En los dos últimos años mi delegación podría haberse visto tentada de abandonar nuestro interés en ser miembro de la Conferencia de Desarme, considerando los sucesivos obstáculos. UN وربما كان وفدي يميل في السنتين الأخيرتين إلى التخلي عن اهتمامنا بعضوية مؤتمر نزع السلاح نظرا لما واجهه من عقبات.
    En los dos últimos años, la propia Argelia ha sido testigo de esos actos. UN فبلده ذاته كان شاهدا خلال العامين الماضيين على حادثتين من هذا النوع.
    Por otra parte, la actividad económica en Nueva Zelandia mostró una considerable volatilidad durante los dos últimos años. UN أما النشاط الاقتصادي في نيوزيلندا من الجهة الأخرى، فقد شهد تذبذبا ملحوظا أثناء السنتين الماضيتين.
    Los resultados de los dos últimos años son alentadores y no debemos perder el impulso. UN والنتائج التي أسفرت عنها السنتين الماضيتين مشجعة، وينبغي لنا ألاّ نهدر هذا الزخم.
    La experiencia de los dos últimos años ha servido para subrayar varios elementos. UN لقد ساهمت الخبرة المكتسبة خلال السنتين الماضيتين في إبراز بعض النقاط.
    En los dos últimos años, ha inaugurado centros en la India y China para la transferencia de conocimientos industriales especializados a los países menos adelantados. UN وقد افتتحت في السنتين السابقتين مراكز في الهند والصين لنقل الدراية الصناعية إلى البلدان الأقل نمواً.
    Los éxitos en el Oriente Medio durante los dos últimos años nos han demostrado repetidamente que sólo las negociaciones entre las partes pueden convertir la paz en realidad. UN إن النجاح الذي تحقق في الشرق اﻷوسط في السنتين السابقتين قد بيﱠن لنا، أكثر من مرة، أن المفاوضات بين اﻷطراف هي وحدها التي يمكن أن تجعل من السلام حقيقة ماثلة.
    Por último, el Presidente Moi dio las gracias al Presidente Frederick Chiluba y a la Mesa del COMESA por la excelente labor que había llevado a cabo en los dos últimos años. UN وفي الختام، أعرب الرئيس موي عن شكره للرئيس فردريك شيلوبا ومكتبه على ما قاموا به من عمل ممتاز على مدى السنتين السابقتين. وألقى سعادة فردريك ج.
    Deseamos hacer algunas observaciones sobre el párrafo D, que se refiere a la revisión de la escala de cuotas para los dos últimos años de este período. UN إلا أننا نود أن نعلق على الفقرة دال، التي تتعلق باستعــراض الجــدول خــلال العامين الأخيرين من هذه الفترة.
    Bueno, no es como que me gusta ser la señorita peligrosa o a cuánto de mi vida tuve que renunciar durante los dos últimos años, pero... por otra parte, yo... Open Subtitles أقصد, الأمر ليس أنني أفتقد الخطورة أو كم تخليت آخر عامين, لكن من ناحية ثانية
    Si entiendo lo que estás diciendo no tienes ni idea de donde has estado en estos dos últimos años. Open Subtitles لو كنت أفهم ما تقولين أنكِ ليس لديكِ أي فكرة عن مكان وجودكِ طوال العامين السابقين
    Cree no obstante, que en los dos últimos años se han registrado mejoras importantes. UN غير أن المقرر الخاص يعتقد أن السنتين الأخيرتين شهدتا تحسينات مرموقة.
    Durante los dos últimos años, la cooperación con el PNUD ha ido aumentando continuamente. UN وقد زاد التعاون مع البرنامج الإنمائي زيادة مطردة على مدى العامين الماضيين.
    La pensión se calcula en función de la remuneración media del magistrado durante sus dos últimos años de servicio. UN ويحسب المعاش التقاعدي للقضاة على أساس متوسط اﻷجر في آخر سنتين للخدمة.
    En los dos últimos años algunas delegaciones han hecho consultas oficiosas a este respecto, principalmente por correo electrónico, entre los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وتجري بعض الوفود منذ سنتين مشاورات غير رسمية بشأن هذا الموضوع، عن طريق البريد الإلكتروني أساسا في الفترات التي تتخلل دورات الفريق العامل.
    En los dos últimos años ha estado funcionando otro sistema comercial en México. UN وهناك نظام تجاري آخر يعمل في المكسيك منذ عامين ماضيين.
    Los dos últimos años no han sido fáciles. UN وما كان العامان الماضيان من اﻷعوام السهلة.
    En los dos últimos años se han producido cambios notables en las Naciones Unidas. UN لقد شهدت السنتان الماضيتان تغيرات ملحوظة في اﻷمم المتحدة.
    Progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones del Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre recuperación de activos: aspectos más destacados de la labor sobre la recuperación de activos realizada de conformidad con la Convención en los dos últimos años UN التقدُّم المحرَز في تنفيذ توصيات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات: معالم مختارة من الأعمال المضطلع بها على مدى عامين في مجال استرداد الموجودات بموجب الاتفاقية
    Es cierto que se han logrado algunos progresos en los dos últimos años. UN ولا يعني هذا أننا ننكر إحراز بعض التقدم في العامين المنصرمين.
    Quizás desarrolló la habilidad en los dos últimos años. Open Subtitles لربّما القدرة جاءت إليه أكثر مؤخرا، يحبّ في السنتان الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more