La Ley del Empleo concede licencia de maternidad con sueldo completo después de haber cumplido dos años de servicio. | UN | وينص قانون العمل على منح إجازة أمومة مدفوعة اﻷجر بالكامل بعد إتمام سنتين من الخدمة. |
ii) Al cumplir dos años de servicio ininterrumpido; | UN | `2` عند إتمام سنتين من الخدمة المتواصلة؛ |
iv) Con ocasión de la separación del servicio, siempre y cuando el funcionario haya tenido un nombramiento por un período mínimo de dos años o haya cumplido al menos dos años de servicio ininterrumpido. | UN | `4` عند انتهاء الخدمة، شريطة أن يكون الموظف قد عُيّن لمدة سنتين أو أكثر أو أتمّ ما لا يقل عن سنتين من الخدمة المتواصلة. |
Los traductores contratados en la categoría P-2 suelen ser ascendidos tras dos años de servicio satisfactorio. | UN | أما المترجمون التحريريون المعينون في الرتبة ف - ٢، فإنهم عادة ما يرقون بعد سنتين من الخدمة المرضية. |
Si se incrementaran las prestaciones, la adquisición del derecho a pensión debería tener lugar al cabo de dos años de servicio, en lugar de cinco como ocurre actualmente, para incrementar la transferibilidad. | UN | وإذا أريد زيادة الاستحقاقات عندها ينبغي أن يكون الاستحقاق بعد سنتين من الخدمة بدلا عن السنوات الخمس الحالية بحيث يمكن تعزيز قابلية التحويل. |
En la Ley del seguro de pensión estatal figura una disposición por la que se concede a uno de los progenitores dos años de servicio pensionable por cada hijo que haya criado durante por lo menos ocho años. | UN | وهناك حكم في قانون التأمين الحكومي للمعاشات التقاعدية يمنح أحد الأبوين سنتين من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي لكل طفل رباه هذا الأب أو الأم لمدة ثمانية أعوام على الأقل. |
Esa buena iniciativa consiste en permitir a la organización despedir a un miembro del personal después de tres años consecutivos de bajo rendimiento o después de dos años de servicio insatisfactorio. | UN | وتقوم هذه المبادرة الجيدة على السماح للمنظمة بفصل موظف بعد ثلاث سنوات متواصلة من سوء الأداء أو بعد سنتين من الخدمة غير المُرضية. |
Esa buena iniciativa consiste en permitir a la organización despedir a un miembro del personal después de tres años consecutivos de bajo rendimiento o después de dos años de servicio insatisfactorio. | UN | وتقوم هذه المبادرة الجيدة على السماح للمنظمة بفصل موظف بعد ثلاث سنوات متواصلة من سوء الأداء أو بعد سنتين من الخدمة غير المُرضية. |
El Gobierno ha procurado hacer frente a estas dificultades mediante incentivos, tales como ofrecer formación de posgrado a los médicos tras dos años de servicio en zonas remotas como Turkana y Marsabit. | UN | وقد حاولت الحكومة التصدي لهذه التحديات من خلال تقديم حوافز، مثل تقديم دورات تدريبية عليا بعد سنتين من الخدمة في المناطق النائية مثل توركانا ومارسابيت. |
3A.30 También se prevé que, en cumplimiento de lo solicitado en el artículo 11 de la Convención, los Estados partes celebrarán una reunión en 1994 para elegir a nueve miembros de la Comisión en sustitución de aquellos cuyo mandato va a expirar después de dos años de servicio. | UN | ٣ ألف-٣٠ ويتوقع أيضا أن تعقد الدول اﻷطراف تنفيذا لمتطلبات المادة ١١ من الاتفاقية اجتماعا في عام ١٩٩٤ لانتخاب تسعة أعضاء في اللجنة لكي يحلوا محل اﻷعضاء الذين تنقضي مدتهم عند انقضاء سنتين من الخدمة. |
2. Otorgar, luego de dos años de servicio docente, la condición de permanente, que le brinda estabilidad y mejores condiciones de vida; | UN | (2) تثبيت المدرس في وظيفته بعد سنتين من الخدمة مما يهيئ له الاستقرار ويحسن مستوى معيشته؛ |
a) El funcionario que renuncie antes de haber cumplido dos años de servicio no tendrá normalmente derecho al pago de los gastos de mudanza conforme a la regla 7.16. | UN | (أ) الموظف الذي يستقيل قبل إتمام سنتين من الخدمة لا يستحق عادة الحصول على مصاريف نقل الأمتعة واللوازم بموجب القاعدة 7/16 من النظام الإداري للموظفين. |
a) El funcionario que renuncie antes de haber cumplido dos años de servicio no tendrá normalmente derecho al pago de los gastos de mudanza conforme a la regla 7.16. | UN | (أ) الموظف الذي يستقيل قبل إتمام سنتين من الخدمة لا يستحق عادة الحصول على مصاريف نقل الأمتعة واللوازم بموجب القاعدة 7-16 من النظام الإداري للموظفين. |
a) El funcionario que renuncie antes de haber cumplido dos años de servicio no tendrá normalmente derecho al pago de los gastos de mudanza conforme a la regla 7.16. | UN | (أ) الموظف الذي يستقيل قبل إتمام سنتين من الخدمة لا يستحق عادة الحصول على مصاريف نقل الأمتعة واللوازم بموجب القاعدة 7-16 من النظام الإداري للموظفين. |
a) El funcionario que renuncie antes de haber cumplido dos años de servicio no tendrá normalmente derecho al pago de los gastos de mudanza conforme a la regla 7.16. | UN | (أ) الموظف الذي يستقيل قبل إتمام سنتين من الخدمة لا يستحق عادة الحصول على مصاريف نقل الأمتعة واللوازم بموجب القاعدة 7-16 من النظام الإداري للموظفين. |
El gasto superior al previsto en relación con los voluntarios de las Naciones Unidas se debió a un aumento de las dietas de los voluntarios y al pago de sumas fijas por viático a los voluntarios después de dos años de servicio, así como al pago de subsidios de evacuación a los voluntarios durante la crisis de enero de 2006. | UN | نتجت الزيادة في النفقات المتعلقة بمتطوعي الأمم المتحدة عن ارتفاع بدل معيشة المتطوع ودفع مبلغ مقطوع كبدل سفر للمتطوعين بعد سنتين من الخدمة وكذا دفع بدلات الإخلاء إلى المتطوعين خلال أزمة كانون الثاني/يناير 2006. |
La Comisión de Administración Pública Internacional consideró que esos funcionarios deberían ser tenidos en cuenta para un nombramiento continuo después de dos años de servicio (A/61/30/Add.1, párr. 12). | UN | واعتبرت لجنة الخدمة المدنية الدولية أن هؤلاء الموظفين ينبغي أن يُنظر في منحهم تعيينات مستمرة بعد سنتين من الخدمة (A/61/30/Add.1، الفقرة 12). |