Este caballo ha estado esperando dos años para que yo ponga mi mano cerca de su boca. | Open Subtitles | هذا الحصان ينتظرني سنتين لكي أضع يدي في فمه |
Cielos, ¿hay alguna forma de hacerlo siempre y seguir durante dos años para no tener que pagar impuestos? | Open Subtitles | هل هناك أي طريقة يمكننا أن نقسم المبلغ فيها على سنتين لكي لا أتعرض لأي مشاكل أثناء تقديم ضرائبي |
Hay que esperar dos años para reflejar esa evolución legislativa en el plan de mediano plazo revisado y para entonces, y siguiendo el mismo ciclo, habrá nuevas medidas legislativas que una vez más quedarán rezagadas respecto del plan. | UN | ولا بد عندها من الانتظار لمدة سنتين لكي تنعكس هذه التطورات التشريعية في الخطة الموسطة الأجل المنقحة، وفي هذه الأثناء، تكون تطورات تشريعية جديدة قد نشأت، وهكذا دواليك. |
Disponen de más de dos años para establecer la seguridad e instaurar las condiciones islámicas necesarias para una educación separada en Kandahar y más de un año para hacerlo en Herat. | UN | فلقد أتيحت لهم الفرصة طوال أكثر من سنتين في قندهار لتوطيد اﻷمن وإقامة المدارس التي تفصل بين البنين والبنات طبقاً للشريعة الاسلامية وأكثر من سنة واحدة للقيام بذلك في حيرات ولكنهم لم يفعلوا شيئاً. |
La Conferencia de los Estados Partes se reunirá periódicamente, al menos cada dos años, para examinar cualquier tema relativo a la aplicación de la Convención. | UN | - مرة كل سنتين على الأقل- للنظر في أي موضوع من المواضيع المتصلة بإعمال الاتفاقية. |
2. Aprueba las prórrogas de dos años para Colombia y las Comoras, la segunda prórroga de un año para Túnez y Madagascar y la tercera prórroga de un año para Namibia, que figuran en el cuadro 2. * E/ICEF/2012/9. | UN | 2 - يوافق على التمديد لمدة سنتين لكل من جزر القمر وكولومبيا، وعلى التمديد للسنة الثانية لكل من تونس ومدغشقر، وعلى التمديد للسنة الثالثة لناميبيا، على النحو المبين في الجدول 2. |
El plan de mediano plazo se revisará según sea menester cada dos años para incorporar los cambios necesarios en los programas; las revisiones del plan serán examinadas por la Asamblea General un año antes de la presentación del proyecto de presupuesto por programas en que se prevea llevar a cabo los cambios. | UN | يجري تنقيح الخطة المتوسطة الأجل حسب الحاجة كل سنتين لكي تشتمل على التغييرات المطلوبة في البرامج؛ وتنظر اللجنة العامة في تنقيحات الخطة قبل سنة من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة التي تنص على تنفيذ التغييرات. |
A fin de combatir el fraude matrimonial, los Estados Unidos conceden un permiso condicional al cónyuge inmigrante recién casado y revisan el caso después de dos años para cerciorarse de que el matrimonio es legítimo, antes de conceder la residencia permanente. | UN | وحرصا من الولايات المتحدة على مكافحة إمكانية الاحتيال في حالات الزواج، فإنها تمنح الزوج المهاجر الذي عقد زواجه مؤخرا وضعا مشروطا، ثم تستعرض الحالة بعد سنتين لكي تتأكد من صلاحية الزواج قبل أن تمنحه الوضع الدائم. |
El plan de mediano plazo se revisará según sea menester cada dos años para incorporar los cambios necesarios en los programas; las revisiones del plan serán examinadas por la Asamblea General un año antes de la presentación del proyecto de presupuesto por programas en que se prevea llevar a cabo los cambios. | UN | يجري تنقيح الخطة المتوسطة الأجل حسب الحاجة كل سنتين لكي تشتمل على التغييرات المطلوبة في البرامج؛ وتنظر اللجنة العامة في تنقيحات الخطة قبل سنة من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة التي تنص على تنفيذ التغييرات. |
Párrafo 4.13: El plan de mediano plazo se revisará según sea menester cada dos años para incorporar los cambios necesarios en los programas; las revisiones del plan serán examinadas por la Asamblea General un año antes de la presentación del proyecto de presupuesto por programas en que se prevea llevar a cabo los cambios. | UN | البند ٤-١٣ يجري تنقيــح الخطة المتوسـطة اﻷجل حسب الحاجة كل سنتين لكي تشــتمل على التغييرات المطلوبة في البرامج؛ وتنظر اللجنة العامة في تنقيحات الخطة قبل سنة من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة التي تنـــص علــى تنفيــذ التغييــرات. |
" El plan de mediano plazo se revisará según sea menester cada dos años para incorporar los cambios necesarios en los programas; las revisiones del plan serán examinadas por la Asamblea General un año antes de la presentación del proyecto de presupuesto por programas en que se prevea llevar a cabo los cambios. | UN | " يجري تنفيح الخطة المتوسطة الأجل حسب الحاجة كل سنتين لكي تشتمل على التغييرات المطلوبة في البرامج؛ وتنظر اللجنة العامة في تنقيحات الخطة قبل سنة من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة التي تنص على تنفيذ التغييرات. |
" El plan de mediano plazo se revisará según sea menester cada dos años para incorporar los cambios necesarios en los programas; las revisiones del plan serán examinadas por la Asamblea General un año antes de la presentación del proyecto de presupuesto por programas en que se prevea llevar a cabo los cambios. | UN | " يجري تنفيح الخطة المتوسطة الأجل حسب الحاجة كل سنتين لكي تشتمل على التغييرات المطلوبة في البرامج؛ وتنظر اللجنة العامة في تنقيحات الخطة قبل سنة من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة التي تنص على تنفيذ التغييرات. |
En el informe de la Comisión de Cuotas se indica que hay que contar con un lapso de dos años para disponer de datos relativos a un año en concreto y que no pueden ignorarse las realidades actuales. | UN | وقد أشار تقرير لجنة الاشتراكات إلى أن هناك فترة تأخر مدتها سنتين في توفر المعلومات، ومع ذلك فإن الحقائق الجارية لا يمكن تجاهلها. |
De acuerdo con su legislación interna, el Uruguay requiere una pena mínima privativa de libertad de dos años para permitir la extradición. | UN | ويشترط القانون الداخلي لأوروغواي أن تكون العقوبة المفروضة على الجُرم المرتكب هي الحبس لمدَّة سنتين على الأقل لكي يؤذن بالتسليم. |
2. Aprueba las prórrogas de dos años para Namibia, Nepal, el Pakistán y Sierra Leona y la segunda prórroga de un año para Chile y la República Islámica del Irán, que figuran en el cuadro 2 del documento E/ICEF/2010/P/L.15. | UN | 2 - يوافق على التمديد لمدة سنتين لكل من باكستان، وسيراليون، وناميبيا، ونيبال، وعلى التمديد الثاني لمدة سنة واحدة لكل من إيران (جمهورية - الإسلامية) وشيلي، على النحو المبين في الجدول 2 المرفق بالوثيقة E/ICEF/2010/P/L.15. |
Sólo quedan dos años para que expire el plazo para el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en la esfera del VIH y estamos a medio camino de la fecha prevista del 2015 para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولم يتبق سوى عامين قبل أن يحين الموعد النهائي لتعميم الوصول إلى الوقاية الشاملة من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم، وعندها نكون قد وصلنا إلى علامة منتصف الطريق صوب الموعد المستهدف عام 2015 لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La educación en una escuela secundaria profesional dura habitualmente tres años, y excepcionalmente cuatro años, o dos años para las especialidades menos complejas. | UN | ويستمر التعليم في المدرسة الثانوية المهنية مدة ثلاث سنوات عادة، واستثناء أربع سنوات، أو سنتين بالنسبة للمهن الأقل تعقيدا. |
La Caja de Pensiones esperaba dos años para pasar la factura a las organizaciones. | UN | وقد انتظر الصندوق سنتين قبل أن يرسل الفواتير إلى المنظمات. |
Mi idea es que debemos emplear esos dos años para reflexionar cuidadosamente sobre lo que necesitamos hacer. | UN | وأرى أننا ينبغي أن نستخدم هاتين السنتين في التركيز بعناية على ما يجب علينا أن نفعله. |
Astgriqk me tomó dos años para salir contigo | Open Subtitles | استغرقك سنتين لتطلب مني الخروج معك |
Puesto que sólo quedan dos años para que termine el Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, es urgente ayudar a los territorios a demostrar su voluntad sobre la cuestión de sus estatutos respectivos. | UN | وبما أنه لم يتبق إلا سنتان في العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، فمن الأمور المطلوبة بشكل عاجل مساعدة الأقاليم على إبداء موقفها إزاء وضع كل منها. |
20. Acoge con beneplácito el acuerdo entre el Gobierno de Myanmar y las Naciones Unidas sobre una iniciativa humanitaria conjunta de dos años para el norte del estado de Rakhine y, en vista de las actuales necesidades humanitarias en todo el país, alienta al Gobierno de Myanmar a que garantice que dicha cooperación se amplíe a otras regiones; | UN | " 20 - ترحب بالاتفاق بين حكومة ميانمار والأمم المتحدة على مبادرة إنسانية مشتركة مدتها سنتان لمصلحة ولاية راخين الشمالية، وبالنظر إلى الاحتياجات الإنسانية المستمرة في جميع أنحاء البلد، تشجع الحكومة على كفالة توسيع نطاق هذا التعاون ليشمل مناطق أخرى؛ |
Dos años... No podría esperar dos años para casarme con alguien como tú. | Open Subtitles | سنتين.أنا لا أستطيع أن أنتظر سنتين من أجل أىّ شىء |
Bélgica también seguirá participando con decisión y de manera dinámica en el esfuerzo internacional iniciado hace dos años para combatir al terrorismo. | UN | وستستمر بلجيكا في المشاركة بطريقة حازمة ونشطة في الجهود الدولية التي بدأت قبل عامين بغية تعقب الإرهاب. |
30. El Comité recomienda que se adopten las medidas legislativas necesarias a fin de que el niño adoptado en el extranjero obtenga desde su llegada a Suiza sea la nacionalidad suiza, si los padres son suizos, sea una autorización de estancia o de establecimiento, si los padres gozan de tal autorización, y que el plazo probatorio de dos años para que se reconozca la adopción no les sea aplicable. | UN | ٠٣- وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لكي يحصل الطفل الذي يتم تبنيه في الخارج، منذ وصوله الى سويسرا، إما على الجنسية السويسرية إذا كان الوالدان سويسريين، أو على تصريح مكوث أو إقامة إذا كان الوالدان حاصلين على هذا اﻹذن، وبحيث لا تسري عليه فترة الاختبار الممنوحة لمدة عامين للموافقة على التبني. |