Las sentencias pueden variar de dos a ocho años de prisión, pero no puede ofrecer cifras sobre la duración de las sentencias que se han impuesto. | UN | ويمكن أن تتراوح الأحكام بين سنتين وثماني سنوات سجن، ولكنه لا يستطيع أن يقدم أرقاما عن فترات السجن المحكوم بها. |
El número 2 del mismo artículo agrava la pena en sus límites mínimos y máximos, fijando la sanción abstracta entre dos a ocho años de prisión, si las armas suministradas son armas de guerra. | UN | وتغلظ الفقرة 2 من المادة ذاتها مدة عقوبة السجن، وتجعلها تتراوح بين سنتين وثماني سنوات إذا كانت الأسلحة التي جرى تزويد هؤلاء الأشخاص بها أسلحة حربية. |
Artículo 119: Será reprimido con prisión o reclusión de dos a ocho años el que realice las conductas descriptas en el artículo anterior empleando la violencia, intimidación o engaño o abusando de una necesidad o inexperiencia de la víctima. | UN | المادة 119: يعاقب بالسجن أو الحبس لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات كل من قام بالأعمال المذكورة في المادة السابقة مستخدما العنف أو التخويف أو الخداع أو مستغلا حاجة المجني عليه أو عدم خبرته. |
El infractor será castigado con pena de prisión de dos a ocho años de duración o el decomiso de bienes: | UN | يُعاقب المجرم بالسجن سنتين إلى ثماني سنوات أو بمصادرة ممتلكاته، |
3. El castigo será de dos a ocho años de prisión si: | UN | (3) تكون العقوبة بالسجن لمدة سنتين إلى ثماني سنوات إذا |
Quien matare en estado de emoción violenta, se le impondrá prisión de dos a ocho años. | UN | يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وثمانية أعوام من يرتكب جريمة قتل مدفوعا بحالة انفعال شديد. |
El autor será castigado con pena de prisión de dos a ocho años si se beneficia en forma apreciaba de dicho acto, si lo comete en calidad de miembro de un grupo organizado o contra una persona menor de 18 años, o en el extranjero. | UN | ويعاقب الجاني بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وثمان سنوات إذا حقق ربحا كبيرا من هذه الجريمة أو إذا ارتكبها بوصفه عضوا في مجموعة منظمة أو ارتكبها بحق من يقل عمره عن ١٨ سنة أو إذا ارتكبها في الخارج. |
3. El castigo será de dos a ocho años de prisión si el delito: | UN | (3) تكون العقوبة بالسجن لما بين سنتين وثماني سنوات إذا |
La pena por la comisión de ese delito es de dos a ocho años de prisión (artículo 158 del Código Penal de Macao). | UN | وعقوبة هذه الجريمة هي الحبس لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات (المادة 158 من القانون الجنائي لمكاو). |
Si la liberación ocurriera dentro de los diez días siguientes a su detención, la pena aplicable será de dos a ocho años de prisión, sin perjuicio de aplicar la que corresponda a actos ejecutados u omitidos que constituyan por sí mismo delitos. | UN | 126- وفي حال أفرج عن الضحية خلال العشرة أيام التالية للاحتجاز، تتراوح العقوبة النافذة بين سنتين وثماني سنوات حبساً، دون المساس بتنفيذ العقوبة المناظرة للفعل المنفذ أو لفعل الإهمال الذي يشكل في حد ذاته جريمة. |
" El funcionario público que, en el ejercicio de sus funciones diere fe de la ocurrencia de hechos imaginarios, o de hechos reales pero alterando las circunstancias, o con omisión o modificación de las declaraciones prestadas con ese motivo o mediante supresión de tales declaraciones, será castigado con dos a ocho años de penitenciaría. " | UN | " يُعاقب الموظف العمومي الذي يشهد، في أثناء ممارسة وظائفه، على حدوث وقائع وهمية أو وقائع حقيقية ولكن مع تغيير الظروف أو مع أغفال أو تعديل التصريحات المُدلى بها بهذه المناسبة أو بواسطة إزالة مثل هذه التصريحات، بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات " . |
1. La persona que obtenga imágenes pornográficas de un menor en vídeo, película, fotografías o cualquier otro medio, distribuya esas imágenes o comercie con ellas, comete un delito que podrá castigarse con penas de dos a ocho años de prisión. | UN | (1) الشخص الذي ينتج صورا خلاعية لقاصر بواسطة الفيديو والأفلام والتصوير الفوتوغرافي أو بأي وسيلة أخرى، أو يوزع تلك الصور أو يتاجر بها، يرتكب جناية يعاقب عليها بالسجن لما بين سنتين وثماني سنوات. |
3. La persona que aporte medios financieros y colabore así en la comisión del delito definido en las subsecciones 1 y 2 podrá ser castigada con penas de dos a ocho años de prisión. | UN | (3) الشـخص الذي يقـدم الموارد المالـية ويسـاعد بذلك على ارتكاب الجـريمة المحـددة في البندين الفرعيين (1) و(2) يعاقب بالسجن لما بين سنتين وثماني سنوات. |
Los que promuevan y faciliten la explotación de niños o se beneficien de ella incurrirán en responsabilidad penal y podrán ser condenados a penas de dos a ocho años de prisión. | UN | وكل من يدعو إلى استغلال الأطفال أو يستفيد منه أو يساعد عليه يعتبر مسؤولاً جنائياً ويمكن أن تصدر في حقه أحكام بالسجن من سنتين إلى ثماني سنوات. |
Si los hechos dieran lugar a un delito grave para la integridad mental de la víctima o provocaran su muerte, el agresor será castigado con pena de prisión de dos a ocho años en el primer caso y de tres a diez años en el segundo. | UN | إذا نجمت عن الوقائع جريمة جسيمة ضد السلامة العقلية يُعاقب المرتكب للجريمة بالسجن لمدة سنتين إلى ثماني سنوات وإذا كانت النتيجة وفاة الضحية تكون العقوبة السجن لمدة 3 إلى 10 سنوات. |
3. El castigo será de dos a ocho años de prisión si el proxenetismo se comete: | UN | (3) تكون العقوبة بالسجن لمدة سنتين إلى ثماني سنوات إذا ارتكبت القوادة |
1) Quien tomare a otro como rehén y amenazare con asesinarlo o lesionarlo o cualquier otro daño grave con el propósito de obligar a otros a hacer, no hacer o tolerar algo, será castigado con pena de prisión de dos a ocho años de duración. | UN | 1 - يعاقب بالسجن من سنتين إلى ثماني سنوات أي شخص يأخذ شخصا آخر رهينة ويهدد بقتله أو بإلحاق ضرر بدني أو أي ضرر جسيم آخر به، بهدف حمل آخرين على القيام أو عدم القيام بشيء ما أو على قبول ذلك الشيء. |
2) La pena será de dos a ocho años de prisión si la infracción de la obligación de derecho internacional se hubiere cometido: | UN | (2) تصل العقوبة إلى السجن من سنتين إلى ثماني سنوات إذا تم الانتهاك للالتزام بموجب القانون الدولي عن طريق: |
Al que cometa el delito de tortura se le impondrá de dos a diez años de prisión, multa de treinta a doscientas veces el salario, inhabilitación de dos a ocho años para el desempeño de cualquier cargo, empleo, función o comisión públicos y destitución. | UN | يُحكم على أي شخص يرتكب جريمة التعذيب بعقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين سنتين و10 سنوات، وغرامة تتراوح قيمتها ما بين 30 و200 مرة أجره، ويُحرم من تولي أي وظيفة عمومية أو منصب أو عضوية أي لجنة، لفترة من سنتين إلى ثماني سنوات ويُفصل من وظيفته. |
Quién causare a otro lesión grave, será sancionado con prisión de dos a ocho años. | UN | يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وثمانية أعوام من يصيب شخصا آخر بجروح خطيرة. |
La madre que impulsada por motivos íntimamente ligados a su estado, que le produzcan indudable alteración síquica, matare a su hijo durante su nacimiento o antes de que haya cumplido tres días, será sancionada con prisión de dos a ocho años. | UN | تعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وثمانية أعوام الأم التي تقتل وليدها حال ولادته أو في غضون ثلاثة أيام من ولادته لدوافع وثيقة الصلة بحالتها النفسية يثبت على نحو قاطع أنها أخلت بسلامة مداركها العقلية. |
La pena establecida para los delitos de soborno es de dos a ocho años de prisión. | UN | والعقوبة القصوى على الرشوة هي السجن لفترة تتراوح بين سنتين وثمان سنوات. |