La enseñanza secundaria por lo general comienza a los 15 años de edad y continúa, según el tipo de estudios, durante dos a seis años. | UN | ويبدأ التعليم الثانوي عموماً في سن الخامسة عشرة ويستمر تبعاً لنوع الدراسة لمدة تتراوح ما بين سنتين وست سنوات. |
Si hubiere resultado muerte de una o más personas o lesiones graves, la sanción será de dos a seis años de prisión. | UN | وإذا أسفرت الجريمة عن مقتل شخص أو أكثر أو إصابة أشخاص بجراح خطيرة، تكون العقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات. |
Además, la validez de la declaración del Departamento de Extranjeros se prorrogará de dos a seis meses. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، سيجري تمديد سريان تلك التصاريح من إدارة الأجانب من شهرين إلى ستة أشهر. |
Si el delito se comete con un menor de 15 años, la sanción es de dos a seis años de cárcel y una multa de 40.000 a 100.000 baht. | UN | وإذا ما تم ارتكاب مثل هذه الجريمة بحق طفل دون الخامسة عشرة فإن الجاني يسجن لمدة سنتين إلى ست سنوات ويدفع غرامة ما بين 000 40 إلى 000 100 باهت. |
Esos proyectos se siguen de cerca por un período de dos a seis meses y se seleccionan los mejores que compiten por el primero, segundo y tercer premios dotados con 10.000, 6.000 y 4.000 dólares respectivamente. | UN | ومن ثم يتم رصد المشاريع لفترة تتراوح بين شهرين وستة أشهر ويتم اختيار أفضلها للتنافس من أجل الفوز بجوائز المرتبة الأولى والثانية والثالثة ومقدارها 000 10 و6000 و4000 دولار على التوالي. |
Cuando se sigue esa estrategia, los pacientes con tuberculosis pulmonar dejan de ser infecciosos en un plazo de dos a seis semanas. | UN | فإذا اتبعت هذه الاستراتيجية، فإن المريض المصاب بدرن رئوي معد سيصبح غير معدٍ خلال أسبوعين إلى ستة أسابيع. |
Usualmente se presenta de dos a seis semanas luego del intercambio de fluidos. | Open Subtitles | عادة هدايا إثنان إلى ستّة أسابيعِ بعد التبادلِ سوائلِ. |
Cuatro de ellas fueron condenadas a un año de cárcel, dos a ocho meses y dos a seis meses de privación de libertad, mientras que tres resultaron absueltas. | UN | وحكم بالسجن على أربعة منهم لمدة سنة، وعلى اثنين لمدة ثمانية أشهر، واثنين آخرين لمدة ستة أشهر، بينما تمت تبرئة ثلاثة. |
Sin embargo, se aplicará una pena de reclusión de dos a seis años si: | UN | غير أن عقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات تطبق في الحالات التالية: |
La tortura se castiga con penas de prisión de dos a seis años en casos graves, y de uno a tres años en casos menos graves. | UN | ويعاقب على جريمة التعذيب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات في الحالات الخطيرة، ولمدة تتراوح بين سنة واحدة وثلاث سنوات في الحالات اﻷقل خطورة. |
Cuando los mismos actos han sido cometidos por un grupo de individuos mediante un acuerdo previo o con reiteración son castigados con la pena de prisión de dos a seis años. | UN | ويعاقب على هذه الأعمال نفسها، حال ارتكابها بواسطة مجموعة من الأشخاص بناء على اتفاق سابق أو بصورة متكررة، بالسجن مدة تتراوح بين سنتين وست سنوات. |
" Cualquier persona que se dedique al proxenetismo, a inducir o a secuestrar, con fines de prostitución o explotación sexual a un menor, incluso con el consentimiento de ese menor, será castigada con penas de prisión de dos a seis años. " | UN | " يعاقب بالسجن مدة تتراوح بين سنتين وست سنوات كل من اشترى قاصرا أو أغراه أو قاده بغية استغلاله في أغراض البغاء، أو استغله جنسيا ولو كان ذلك برضاء القاصر " . |
Con arreglo al Código Penal, practicar un aborto contra la voluntad de la mujer embarazada se castiga con una pena de prisión de dos a seis años (art. 120). | UN | وعملا بالقانون الجنائي، يعاقَب على إجراء الإجهاض رغم إرادة المرأة الحامل بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وست سنوات (المادة 120). |
Art. 197.- Se impondrán de dos a seis años de prisión y de doscientos a quinientos días multa, al servidor público que, en el ejercicio de sus atribuciones o con motivo de ellas, inflija a una persona dolores o sufrimientos físicos o psicológicos, con el fin de: | UN | المادة 197- يُحكم على الموظف العمومي الذي يسبب ألماً قاسياً أو معاناة قاسية، بدنية أو عقلية، أثناء أداء وظائفه الرسمية، بعقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين سنتين وست سنوات، وغرامة تتراوح قيمتها ما بين 200 و500 مرة من الأجر اليومي، إذا كانت نيته: |
Por lo general, los profesores invitados pasan de dos a seis meses efectuando sus propias investigaciones, además de aportar contribuciones pertinentes para el programa de trabajo del Instituto. | UN | ويقضي الزملاء الباحثون عادة شهرين إلى ستة أشهر في متابعة أبحاثهم الخاصة ويساهمون أيضا في الوقت ذاته في مسائل ذات صلة ببرنامج عمل المعهد. |
La misma pena de trabajo en obras públicas, por dos a seis meses, sufrirá el dueño o encargado de la casa, si permitiere el juego a sabiendas. | UN | وتوقع نفس عقوبة العمل في الخدمة العامة لمدة شهرين إلى ستة أشهر على مالك المكان أو المسؤول عنه إذا سمح بلعب القمار عن علم. |
También le preocupa, entre otras cosas, que mediante la Ley Nº 46 se establezca un régimen más estricto de responsabilidad penal de los adolescentes, en particular al aumentar el período máximo de detención preventiva de dos a seis meses, con la posibilidad de ampliarlo a un año. | UN | كما يساورها القلق بشأن أمور منها أن القانون رقم 46 ينشئ نظاماً أكثر صرامة في مجال المسؤولية الجنائية للمراهقين، لا سيما وأنه ينص على رفع المدة القصوى للحجز الوقائي من شهرين إلى ستة أشهر مع إمكانية تمديدها إلى سنة واحدة. |
Durante los meses de marzo y abril de 2009, 10 voluntarios fueron condenados por un tribunal especial en Insein a penas de prisión de dos a seis años por haber ofrecido socorro a las víctimas del ciclón Nargis sin la aprobación previa del Gobierno y haber hablado con los medios de comunicación. | UN | وأثناء شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل 2009، عوقب عشرة متطوعين بالسجن من قبل محكمة خاصة في أنسين بفترات سجن تتراوح من سنتين إلى ست سنوات بسبب إغاثتهم لضحايا إعصار نرجس بدون موافقة مسبقة من الحكومة وبسبب التحدث مع وسائط الإعلام. |
Jardín infantil de Tamana: En julio de 2006, la Asociación abrió un centro preescolar, que atiende en las horas de la tarde, para los pequeños de dos a seis años que viven en los barrios de tugurios cerca de su sede. | UN | روضة أطفال رابطة تامانا: في تموز/يوليه 2006، بدأت رابطة تامانا مدرسة مسائية للأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة الذين تتراوح أعمارهم من سنتين إلى ست سنوات والذين يقطنون المستوطنات الفقيرة بالقرب من تامانا. |
Además, los tribunales de faltas y los tribunales municipales han condenado ya a 80 personas que han recibido sentencias que abarcan desde amonestaciones del tribunal y multas de un máximo de 200 euros hasta encarcelamiento por un período de dos a seis meses. | UN | وعلاوة على ذلك، أدانت المحاكم المحلية 80 فردا في قضايا جنح، وأصدرت أحكاما تتراوح بين التوبيخ القضائي والغرامات التي تصل إلى 200 يورو، وبين أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
La Unión Europea toma nota con interés de la introducción de un sistema de múltiples juicios, en virtud del cual cada sala del Tribunal celebra tres juicios al mismo tiempo, en dos fases de dos a seis semanas por juicio. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي باهتمام إدخال نظام المحاكمات المتعددة، الذي تجري بموجبه كل دائرة من دوائر المحكمة ثلاث محاكمات في نفس الوقت تتم على مراحل تتراوح مدتها من أسبوعين إلى ستة أسابيع لكل محاكمة. |
El fraude al seguro es de dos a seis años. | Open Subtitles | يُصبحُ إحتيالُ تأمينِ إثنان إلى ستّة. |
Cuatro de ellas fueron condenadas a un año de cárcel, dos a ocho meses y dos a seis meses de privación de libertad, mientras que tres resultaron absueltas. | UN | وحكم بالسجن على أربعة منهم لمدة سنة، وعلى اثنين لمدة ثمانية أشهر، واثنين آخرين لمدة ستة أشهر، بينما تمت تبرئة ثلاثة. |
Más de 60 mujeres han sido tomadas prisioneras en un período comprendido entre dos a seis años y algunas aún se ven enfrentadas a esa situación por haberse negado a abandonar su hogar y su pueblo y haber denunciado la ocupación israelí y sus prácticas inhumanas. | UN | وقد سجنت أكثر من ٦٠ امرأة لفترات تتراوح ما بين عامين وستة أعوام ولا يزال بعضهن مسجونات حتى اﻵن لرفضهن ترك منازلهن وشجبهن للاحتلال الاسرائيلي وممارساته غير اﻹنسانية. |