"dos aspectos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جانبين من جوانب
        
    • الجانبين من
        
    • عن مجالين
        
    • جانبان من
        
    Con el permiso de la Asamblea, quisiera centrarme en dos aspectos de este importante documento. UN وأود، بعد إذن الجمعية، أن أركز على جانبين من جوانب هذه الوثيقة الهامة.
    Sin embargo se sentía hondamente preocupado por dos aspectos de dicho documento. UN غير أنه أعرب عن قلق بالغ بشأن جانبين من جوانب الوثيقة.
    Detalló dos aspectos de su enfoque de las garantías de seguridad, regionales y mundiales. UN وأسهب في عرض جانبين من جوانب نهجه المتعلق بضمانات اﻷمن، هما الجانبان الاقليمي والعالمي.
    Bulgaria comparte la opinión de que hay que enfocar de distinta manera esos dos aspectos de la prevención. UN ويشارك وفده في الرأي القائل بأن هنالك حاجة لاتباع نهج مختلف لذينك الجانبين من الوقاية.
    Estos dos aspectos de la cuestión constituyen claramente el meollo de las decisiones de la Conferencia. UN إن هذين الجانبين من القضية قد تحديدهما بوضوح في لب القرارات التي اتفق عليها في المؤتمر.
    Seguimos creyendo que estos dos aspectos de la reforma deben abordarse de manera global como un conjunto amplio de medidas. UN وما زلنا نعتقــد أنـــه ينبغــي تناول هذين الجانبين من اﻹصلاح ضمن حزمة شاملة من التدابير.
    Detalló dos aspectos de su enfoque de las garantías de seguridad, regionales y mundiales. UN وأسهب في عرض جانبين من جوانب نهجه المتعلق بضمانات اﻷمن، هما الجانبان الاقليمي والعالمي.
    Detalló dos aspectos de su enfoque de las garantías de seguridad, regionales y mundiales. UN وأسهب في عرض جانبين من جوانب نهجه المتعلق بضمانات اﻷمن، هما الجانبان الاقليمي والعالمي.
    Permítaseme destacar dos aspectos de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas que consideramos fundamentales en el esfuerzo por defender la dignidad humana. UN وأود أن أبرز جانبين من جوانب مساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية نجد أنهما أساسيان بالنسبة للجهود الرامية إلى النهوض بكرامة البشر.
    dos aspectos de estas reflexiones han encontrado eco especial en la práctica. UN وثمة جانبين من جوانب هذا التفكير نجد لهما أصداء في التنفيذ العملي.
    En la evaluación se examinaron dos aspectos de la capacidad. UN ولقد نظر التقييم في جانبين من جوانب القدرات.
    129. Los Inspectores señalan dos aspectos de la presupuestación por programas estrechamente ligados a la rendición de cuentas. UN ١٢٩ - وثمة ملاحظة لدى المفتشين بأن هناك جانبين من جوانب ميزنة البرامج يؤثران بشكل كبير على المساءلة.
    En su análisis de los componentes de un curso de agua que debían incluirse en la definición de " curso de agua internacional " , hizo hincapié en dos aspectos de las aguas subterráneas. UN وفي معرض تحليله لعناصر المجرى المائي المزمع إدراجها في تعريف ' ' المجرى المائي الدولي``، أكد المقرر الخاص جانبين من جوانب المياه الجوفية.
    En los párrafos siguientes se exponen las conclusiones y recomendaciones del Grupo respecto de estos dos aspectos de la reclamación. UN وترد أدناه استنتاجات وتوصيات الفريق فيما يتعلق في هذين الجانبين من المطالبة.
    Así pues, parece preferible considerar alternativas a estos dos aspectos de la definición actual. UN ولذلك يُفضَّل، على ما يبدو، النظر في بدائل لهذين الجانبين من التعريف الحالي.
    Estas cuestiones se abordan en el capítulo IV infra, que incluye propuestas concretas sobre la forma de simplificar y mejorar estos dos aspectos de las normas de origen. UN وترد معالجة هاتين المسألتين في الفصل الرابع أدناه الذي يتضمن مقترحات محددة حول كيفية تبسيط وتحسين هذين الجانبين من قواعد المنشأ.
    Una vez que hubiese concluido el examen de los artículos propuestos sobre esos dos aspectos de las actividades que presentan un riesgo de causar daños transfronterizos, la Comisión decidiría sobre la siguiente etapa de los trabajos. UN وعندما تنتهي اللجنة من بحث المواد المقترحة بشأن هذين الجانبين من اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر ضرر عابر للحدود، ستبت عندئذ في شأن المرحلة التالية من العمل.
    Estos dos aspectos de la responsabilidad de las organizaciones internacionales deben tenerse plenamente en cuenta en la elaboración del proyecto de artículos sobre los modos de hacer efectiva la responsabilidad. UN وذكر أن هذين الجانبين من مسؤولية المنظمات الدولية ينبغي أن يؤخذا في الاعتبار الكامل عند وضع مشروع المواد المتعلقة بإعمال المسؤولية.
    Dado que la función y la misión específica de la Comisión es contribuir a la evolución del derecho internacional, es esencial mantener un equilibrio entre los dos aspectos de su mandato. UN وبما أن للجنة دوراً وخواص للمساهمة في تطور القانون الدولي، فمن الضروري الحفاظ على التوازن بين هذين الجانبين من جوانب ولايتها.
    Esas consideraciones revelan dos aspectos de interés importantes, extensibles por analogía a los públicos no integrados por aspirantes a agentes de policía. UN وتكشف هذه البيانات عن مجالين هامين من مجالات التركيز ، ينسحبان عن طريق التشابه إلى جماهير غير متدربي الشرطة.
    dos aspectos de ese derecho son de especial interés para la liberalización del comercio agrícola: UN وثمة جانبان من هذا الحق يتصلان اتصالاً وثيقاً بتحرير التجارة الزراعية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more