En los dos casos de detención como consecuencia de acusaciones de terrorismo, los jueces de instrucción dictaron el sobreseimiento. | UN | وفي حالتي الاحتجاز على إثر الاتهام بارتكاب أعمال إرهابية، حكم قضاة التحقيق بعدم وجود وجه للدعوى. |
En el período se han verificado dos casos de conscripción militar obligatoria, en uno de los cuales se estableció su existencia. | UN | وقد جرى التحقق خلال هذه الفترة من حالتي تجنيد عسكري إجباري ثبتت صحته في واحدة منهما. |
El Equipo de Tareas verificó dos casos de niños reclutados en Cotabato Septentrional por un grupo armado denominado Luchadores Negros. | UN | وتحققت فرقة العمل من حالتين لتجنيد أطفال من قبل جماعة مسلحة تدعى المقاتلين السود في كوتاباتو الشمالية. |
Hasta el momento, en 1998 sólo se han presentado dos casos de urgencia. | UN | وأشار إلى أنه لم تقدم حتى اﻵن في عام ١٩٩٨ سوى حالتين من حالات الاحتياجات الماسة. |
Dentro de la población de acogida, también se documentaron dos casos de violación de niñas por miembros de las fuerzas armadas. | UN | وفي صفوف السكان المضيفين، وُثقت أيضا حالتا اغتصاب ضد ضحيتين من الأطفال ارتكبهما فردان في القوات المسلحة. |
Acabo de referirme a dos casos de guerras civiles donde el fermento del odio racial ha entrañado comportamientos especialmente inhumanos. | UN | لقد تناولت توا قضيتين من قضايا الحرب اﻷهلية حيث أدت الكراهية العرقية إلى اتباع مسلك غير إنساني بشكل خاص. |
Hay dos casos de esos muy graves, que crean un problema muy serio de opinión, que están por resolver. | UN | هناك حالتان من هذا النوع خطيرتان جداً، تخلقان حالة من الرأي العام بالغة الخطورة، هما قيد الحل. |
En los dos casos de violaciones de derechos humanos sometidos a la justicia, uno fue sobreseído y en el otro se exoneró al acusado. | UN | وفي قضيتي انتهاكات حقوق الإنسان المعروضتين على القضاء، رُفضت إحدى القضيتين، وصدر الحكم ببراءة المتهم في القضية الأخرى. |
El Grupo de Trabajo también recibió nueva información de la fuente sobre dos casos de desaparición que supuestamente ocurrieron en 1980. | UN | وتلقى الفريق العامل أيضاً معلومات جديدة من المصدر عن حالتي اختفاء ذكر أنهما حدثتا في عام 1980. |
Cabe señalar que la misma funcionaria también estaba siendo investigada por otros dos casos de fraude o de presunción de fraude. | UN | وجدير بالذكر أن الموظفة نفسها جرى التحقيق معها بشأن حالتي غش أو غش مفترض أخريين. |
La evaluación que llevó a cabo el Ministerio de Igualdad entre los Géneros y Bienestar Infantil en 2009 detectó dos casos de trata de personas. | UN | ووفقاً للتقييم الذي أجرته وزارة المساواة بين الجنسين ورفاه الأطفال في عام 2009، تبيّن وجود حالتي اتجار بالبشر. |
El Equipo de Tareas documentó dos casos de violencia sexual contra niños. | UN | 26 - وثّقت فرقة العمل حالتي عنف جنسي ضد الأطفال. |
También hemos visto dos casos de secuestro de personal de la UNAMID y seis casos que han afectado a personal de asistencia humanitaria. | UN | كما شهدنا حالتي اختطاف موظفين تابعين للعملية المختلطة وست حالات متعلقة باختطاف زملاء من موظفي تقديم المساعدة الإنسانية. |
No obstante, en el informe se mencionan dos casos de expulsión forzosa de iraquíes al Iraq en 1997. | UN | إلا أن التقرير يورد حالتين عن ترحيل عراقيين بالقوة إلى العراق في عام ١٩٩٧. |
Dijo que se habían remitido dos casos de fraude a las autoridades de los países en los que se habían producido para que realizaran investigaciones penales. | UN | وأشارت إلى أنه قد حولت حالتين من حالات الغش إلى السلطات المحلية لإجراء تحقيقات جنائية بشأنهما. |
Dijo que se habían remitido dos casos de fraude a las autoridades de los países en los que se habían producido para que realizaran investigaciones penales. | UN | وأشارت إلى أنه قد حولت حالتين من حالات الغش إلى السلطات المحلية لإجراء تحقيقات جنائية بشأنهما. |
Sólo se realizaron seis investigaciones respecto de actos delictivos de que habían sido objeto bienes o vehículos de diplomáticos: dos casos de daños y roturas, tres casos de robo, y un caso de quema de un automóvil. | UN | وجرت 6 تحقيقات فقط كانت فيها الممتلكات الدبلوماسية أو المركبات الدبلوماسية هي هدف الأعمال الإجرامية: حالتا وقوع أضرار وكسر، وثلاث حالات سرقة، وحالة واحدة أُحرقت فيها سيارة. |
El orador cita dos casos de los que se ha ocupado el Tribunal Constitucional y en los cuales tanto las partes como el Tribunal han invocado directamente el Pacto. | UN | وأشار إلى قضيتين نظرت فيهما المحكمة الدستورية استند فيهما الطرف صاحب القضية والمحكمة إلى العهد. |
Se han registrado dos casos de otros tantos reclusos en prisión preventiva que posteriormente no fueron sometidos a juicio, aparentemente porque sus expedientes se extraviaron en el sistema. | UN | وهناك حالتان احتُجز فيهما شخصان احتياطياً ولم يُقدما إلى المحاكم، وذلك، فيما يبدو، لأن قضيتهما قد فُقدتا في النظام. |
Recuperaron el dinero, cerraron dos casos de homicidio, pero si quieren continuar, aún hay un caso abierto. | Open Subtitles | و أغلقتما قضيتي قتل لكن أن أردتما المتابعة فلا تتزال هناك قضية شاغرة و ما هي؟ |
Los créditos para esta partida se estiman en dos casos de evacuación médica por mes a 25.000 dólares por caso. | UN | ويقدر المبلغ المدرج في إطار هذه البند، على أساس اثنتين من حالات اﻹجلاء الطبي شهريا، ﺑ ٥ ٠٠٠٢ دولار لكل حالة. |
El 20 de marzo de 2009 concluyó la 50ª Reunión de la Junta y en su Resumen de Decisiones (documento RRB09-1/5) se reitera, una vez más, la ilegalidad de las transmisiones y solicita a la Administración de Estados Unidos de América, que adopte todas las medidas necesarias con miras a eliminar estos dos casos de interferencia a los servicios de televisión de Cuba. | UN | وفي 20 آذار/مارس 2009، اختتم المجلس اجتماعه الخمسين وأكد مجددا في موجز قراراته (الوثيقة RRBO9-1/5) عدم مشروعية البث وطالب إدارة الولايات المتحدة الأمريكية باتخاذ التدابير اللازمة من أجل وضع حد لحالات التشويش على الخدمات التلفزيونية لكوبا. |
El Relator Especial conoce dos casos de personas que permanecieron detenidas en esas condiciones durante dos y cuatro meses respectivamente. | UN | ولدى المقرر الخاص علم بحالتي احتجاز من هذا القبيل بلغت شهرين وأربعة شهور على التوالي. |
En ninguno de los dos casos de 2007 se dictaron autos de procesamiento debido a la falta de pruebas. | UN | ولم تصدر أي لائحة اتهام في الحالتين اللتين وقعتا في عام 2007 لعدم كفاية الأدلة. |
Las Salas de Primera Instancia del Tribunal examinaron seis causas sustantivas, dos casos de desacato y dictaron dos sentencias definitivas y nueve fallos condenatorios resultantes de nueve declaraciones de culpabilidad. | UN | ونظرت الدوائر الابتدائية في ست محاكمات من حيث الموضوع، وقضيتي انتهاك لحرمة المحكمة، وأصدرت حكمين بشأن موضوع الدعوى وتسعة أحكام متعلقة بتحديد العقوبة متأتية عن تسعة إقرارات بالذنب. |