"dos cuestiones fundamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسألتين أساسيتين
        
    • مسألتين رئيسيتين
        
    • قضيتين أساسيتين
        
    • المسألتين الجوهريتين
        
    • بمسألتين رئيسيتين
        
    • القضيتين الأساسيتين
        
    • القضيتين الرئيسيتين
        
    • مسألتان أساسيتان
        
    • مسألتان رئيسيتان
        
    21. El Presidente del Consejo abordó en su declaración dos cuestiones fundamentales que los países nórdicos desearían subrayar. UN ٢١ - ومضى في حديثه قائلا إن رئيس المجلس تناول في بيانه مسألتين أساسيتين تود بلدان الشمال التأكيد عليهما.
    57. En cuanto al fondo, hay dos cuestiones fundamentales que merecen gran atención: la competencia de la corte y el derecho aplicable. UN ٥٧ - وفيما يتعلق بالقضايا الموضوعية، قال إن هناك مسألتين أساسيتين تستحقان عناية دقيقة: اختصاص المحكمة والقانون الواجب التطبيق.
    Deben tratarse dos cuestiones fundamentales: UN ٢٢ - وينبغي معالجة مسألتين أساسيتين هما:
    Los debates se han centrado en dos cuestiones fundamentales. UN وتركزت المناقشات في هذا المجال على مسألتين رئيسيتين.
    Dadas las incesantes necesidades de desarrollo, la Oficina de Estadística de Australia señaló dos cuestiones fundamentales: UN ونظرا لاستمرار الاحتياجات الإنمائية، حدد المكتب الأسترالي للإحصاءات مسألتين رئيسيتين هما:
    Este derecho plantea dos cuestiones fundamentales de derechos humanos: la pena de muerte y la tortura. UN يثير هذا الحق قضيتين أساسيتين من قضايا حقوق الإنسان هما: عقوبة الإعدام، والتعذيب.
    Es un hecho que los protagonistas y agentes locales tienen poco o ningún poder de decisión respecto de estas dos cuestiones fundamentales. UN إلا أن الجهات الفاعلة المحلية تكاد لا تُستشار في هاتين المسألتين الجوهريتين.
    La posibilidad de llevar a cabo tales medidas se centra en dos cuestiones fundamentales: la capacidad de los gobiernos afectados para llevarlas a cabo, y su deseo de hacerlo. UN وتدور مدى إمكانية تحقيق هذه اﻹجراءات حول مسألتين أساسيتين: قدرة الحكومات المعنية على الاضطلاع بها، ورغبتها في القيام بذلك.
    Ese reconocimiento se ha manifestado en dos cuestiones fundamentales: UN وتجلى هذا الاعتراف في مسألتين أساسيتين:
    La semana pasada tuvimos intercambios muy positivos sobre las primeras dos cuestiones fundamentales, y espero que esta semana continuemos con algunos intercambios muy sustantivos acerca de las cuestiones tercera y cuarta. Hoy nos centraremos en la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN لقد تبادلنا الآراء على نحو جيد جداً الأسبوع الماضي بشأن أول مسألتين أساسيتين وآمل أن نواصل هذا الأسبوع تبادل الآراء على نحو موضوعي جداً بشأن القضيتين الجوهريتين الثالثة والرابعة مع التركيز اليوم على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    El período de sesiones, que estuvo coordinado por la UNODC, como entidad supervisora de la Convención, y en el que estuvo representada la secretaría de la CNUDMI, se centró en dos cuestiones fundamentales en lo que respecta al examen de la aplicación de la Convención: la recuperación de bienes y la asistencia técnica, que incluye la reforma de la contratación pública. UN وانصب التركيز في هذه الدورة، التي نسّقها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفته وديع الاتفاقية وكانت الأونسيترال ممثلة فيها، على مسألتين أساسيتين فيما يتعلّق باستعراض تنفيذ الاتفاقية وهما: استرداد الموجودات والمساعدة التقنية، التي تشمل إصلاح نظام الاشتراء.
    135. El sistema está estructurado en base a dos cuestiones fundamentales: la negociación vinculante va a estar a cargo de aquellas asociaciones profesionales con personería gremial, y la facultad homologatoria del Ministerio de Trabajo de los convenios suscritos por las partes. UN ١٣٥- والنظام ذو هيكل يراد به تأمين مسألتين أساسيتين هما: أن تكون المفاوضة الملزِمة من مسؤولية الرابطات المهنية التي تشكل نقابة، وأن تخوﱠل وزارة العمل سلطة الموافقة على الاتفاقات التي توقع عليها اﻷطراف.
    En el presente informe el Equipo de Vigilancia aborda dos cuestiones fundamentales: en primer lugar, el alcance de la aplicación mundial de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes; y en segundo lugar, si pueden y deberían mejorarse las medidas de sanción, y cómo hacerlo. UN 1 - يعالج فريق الرصد مسألتين أساسيتين على مدار هذا التقرير؛ أولاهما: مدى التنفيذ العالمي للجزاءات الموقعة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان؛ وثانيتهما: هل يمكن تطوير التدابير الجزائية وهل تقتضي الضرورة ذلك، وما السبيل إلى هذا التحسين؟
    No obstante, hubo un debate en torno a dos cuestiones fundamentales. UN بيد أنه كان هناك نقاش بشأن مسألتين رئيسيتين.
    Las propuestas de la Unión Europea para dos párrafos nuevos del preámbulo abarcaban dos cuestiones fundamentales. UN واقتراحات الاتحاد الأوروبي بإضافة فقرتين جديدتين إلـى ديباجة مشروع القرار تناولت مسألتين رئيسيتين.
    En ese contexto, hoy mi delegación quisiera centrarse en dos cuestiones fundamentales. UN وفي ذلك السياق، يود وفدي أن يركز على مسألتين رئيسيتين اليوم.
    El Grupo de Trabajo sobre el Carbón se ha ocupado de dos cuestiones fundamentales: tecnologías de explotación del carbón a cielo abierto y tecnologías inocuas de utilización del carbón. UN وقد عالجت الفرقة العاملة المعنية بالفحم مسألتين رئيسيتين هما: تكنولوجيات استخراج الفحم المستخدمة في التعدين السطحي وتكنولوجيات استغلال الفحم النظيفة.
    Las normas procesales debían ocuparse de dos cuestiones fundamentales: a saber, quién estaba autorizado para decidir que se había violado una obligación internacional y quién estaba autorizado para invocar la responsabilidad de un Estado en caso de violación. UN وينبغي أن تتناول القواعد الإجرائية مسألتين رئيسيتين هما: ما هي الجهة المرخص لها بأن تقرر أن التزاما دوليا ما قد انتهك وما هي الجهة المرخص لها بأن تحتج بمسؤولية الدولة في حالة حدوث انتهاك؟
    En el documento se trataron dos cuestiones fundamentales: las normas internacionales en el ámbito de la migración y las normas de la OIT relativas a la migración laboral. UN وقد تناولت الورقة قضيتين أساسيتين: هما المعايير الدولية في ميدان الهجرة؛ ومعايير منظمة العمل الدولية فيما يتصل بهجرة العمالة.
    Además, la OSSI no formuló recomendaciones relacionadas con dos cuestiones fundamentales descritas como " gestión deficiente de los contratos " y " falta de personal competente para las adquisiciones sobre el terreno " . UN 4 - وبالإضافة إلى ذلك، لم يصدر مكتـب خدمات الرقابة الداخلية توصيات تتعلق بمسألتين رئيسيتين وصفت إحداهما على أنها " إدارة قاصرة للعقود " والأخرى على أنها " عدم وجود موظفي مشتريات ميدانية أكفاء " .
    El concepto fundamental de ese tratado es decir, prevenir que siga produciéndose material fisible para la fabricación de armas nucleares ilustra claramente la relación mutua entre estas dos cuestiones fundamentales de la Conferencia. UN فالمفهوم الجوهري الذي تستند إليه مثل هذه المعاهدة - وهو منع إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية - يعكس بوضوح العلاقة المترابطة بين هاتين القضيتين الأساسيتين لمؤتمر نزع السلاح.
    Ante la ausencia de un programa de trabajo, aprecio realmente el hecho de que, hasta la fecha, hayamos mantenido debates sustantivos sobre las primeras dos cuestiones fundamentales. UN وفي ظل عدم وجود برنامج عمل، فإنني أُعرب عن تقديري للمناقشات الموضوعية التي أجريناها بشأن القضيتين الرئيسيتين الأوليين.
    La “prevención” y la “responsabilidad” son dos cuestiones fundamentales que se abordan en el marco del proyecto de artículos. UN وأضافت قائلة إن " المنع " و " المسؤولية " مسألتان أساسيتان جرى تناولهما في إطار مشروع المواد.
    En el debate se plantearon dos cuestiones fundamentales, relacionadas con el tipo de penas y las leyes pertinentes para determinarlas. UN ٣٠٣ - استجدت مسألتان رئيسيتان من خلال النقاش وهما: نوع العقوبات وقوانيــن تحديــد العقوبــات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more