Los registros indican que los fondos se retirados dos días antes del canje. | Open Subtitles | تشير السجلاّت المصرفية أنّه تمّ سحب الأموال قبل يومين من المُقايضة. |
Estas, sin embargo, son las únicas... donde parece estar en una intensa discusión... con un hombre dos días antes de ser asesinado. | Open Subtitles | على أية حال، تلك هي الصور الوحيدة حيث بدا أنه في نزاع كرهي مع رجل قبل يومين من مقتله |
¿qué estabas haciendo en Grand Central dos días antes del atentado, Raina? | Open Subtitles | ما كانت تفعل في غراند سنترال قبل يومين القصف، رينا؟ |
¿Qué clase de idiota arrogante inicia una aventura con alguien dos días antes de abandonar el país? No me di cuenta. | Open Subtitles | ما هو نوع من رعشة المتغطرسة حتى يبدأ قذف مع شخص مدة يومين قبل أن يغادر البلاد؟ يا. |
El MQM (Altaf) alega que la policía los había detenido dos días antes. | UN | وتدّعي الطائفة بأن الاثنين أخذتهما الشرطة في حراستها قبل ذلك بيومين. |
Al parecer, había sido estrangulada dos días antes y el asesino había escapado a Gaza. | UN | وكانت، على ما يبدو، قد خنقت قبل يومين وذكر أن المجرمين، قد فروا إلى غزة. |
En otros incidentes conexos, algunos colonos hicieron caso omiso de un aviso de desalojo por el que se les ordenaba desocupar una casa árabe abandonada a la que se habían mudado dos días antes. | UN | وفي تطورات أخرى ذات صلة، تجاهل المستوطنون إخطارا باﻹخلاء يأمرهم بالخروج من منزل عربي مهجور انتقلوا اليه قبل يومين. |
Una mujer discapacitada de 65 años de edad había recibido disparos de atacantes armados y uniformados dos días antes de la visita de la Relatora Especial. | UN | وأطلق مهاجمون يرتدون الزي الرسمي قبل يومين فقط من زيارة المقررة الخاصة النار على إمرأة عمرها ٦٥ عاما. |
Ello se debió a una reacción ante el asesinato de uno de los miembros del grupo, ocurrido dos días antes. | UN | وكان هذا العمل رد فعل لمقتل أحد أعضاء الجماعة قبل يومين. |
Durante la entrevista algunos testigos revelaron que, dos días antes de la llegada de la Comisión, Philippe Adahoumehé había distribuido dinero a los pescadores para que negasen haber visto cadáveres. | UN | وخلال جلسة الاستماع هذه، كشف بعض الشهود النقاب عن أن فيليب أداهوميهي وزع على الصيادين قبل يومين من مجيء اللجنة مبالغ مالية لينكروا أنهم رأوا جثثا. |
dos días antes de la primera audiencia del juicio la autora pidió la citación de testigos. | UN | غير أنها طلبت استدعاء الشاهد قبل يومين من عقد الجلسة الأولى. |
El equipo informó de que dos días antes se había incendiado toda la aldea, que quedó desierta. | UN | وأفاد الفريق بأن القرية كاملة قد أحرقت وأخليت قبل يومين. |
A la Sra. Moussa le pareció que esa persona era la llamada Mohammed que le había hablado por teléfono dos días antes. | UN | وفهمت السيدة موسى أنه كان الشخص نفسه المدعو محمد الذي تحدثت إليه عبر الهاتف قبل يومين. |
dos días antes, aeronaves israelíes violaron el espacio aéreo sirio sobrevolando las playas sirias del Mediterráneo. | UN | فقد قامت طائرة إسرائيلية قبل يومين بانتهاك المجال الجوي السوري على طول الشاطئ على البحر الأبيض المتوسط. |
El otro migrante, un hombre de Malí, había muerto poco después de llegar dos días antes al lugar donde se encontraban. | UN | أما المهاجر المتبقي وهو رجل من مالي، فقد كان توفي قبل يومين بعد زمن قصير من وصوله إلى مكان وجودهم. |
La Asociación, lanzada dos días antes del inicio del 21º período de sesiones del Consejo de Administración del ONU-Hábitat, está formada por más de 300 empresas y fundaciones. | UN | وقد بدأت هذه الشراكة قبل يومين من انعقاد الدورة الحادية والعشرين لمجلس إدارة الموئل. وهي تضم أكثر من 300 من الشركات والأعمال والمؤسسات المشاركة. |
De hecho, durante el último incidente ocurrido dos días antes, los colonos atacaron e hirieron no sólo a agricultores y periodistas palestinos, sino también a activistas por la paz extranjeros. | UN | وفي الواقع، في آخر حادث وقع قبل يومين فحسب، لم يتعرض المزارعون الفلسطينيون والصحفيون فحسب للإعتداء والإصابة من قبل المستوطنين الإسرائيليين، بل أيضا نشطاء سلام أجانب. |
La Comisión de Estupefacientes podrá actuar como órgano preparatorio y se reunirá dos días antes o después del cuadragésimo período de sesiones. | UN | وستضطلع لجنة المخدرات بدور الهيئة التحضيرية وستجتمع لمدة يومين قبل الدورة اﻷربعين أو بعدها. |
La Comisión de Estupefacientes sería el órgano preparatorio y se reuniría durante dos días, antes o después del 40º período de sesiones. | UN | وستضطلع لجنة المخدرات بدور الهيئة التحضيرية وستجتمع لمدة يومين قبل الدورة اﻷربعين أو بعدها. |
Estos seis aldeanos habían sido detenidos dos días antes acusados de haber facilitado a la SURA alimentos y noticias. | UN | وكان القرويون الستة قد اعتقلوا قبل ذلك بيومين واتهموا بإيصال الغذاء واﻷخبار لجيش شان الثوري المتحد. |
Ella arregló todo esto hace como dos días antes de que pasara esa cosa. | Open Subtitles | لقد رتبت ذلك منذ يومين تقريباً قبل أن يحدث كل ذلك بينكما |
Bueno, sabemos... que dos días antes del asesinato,... nuestro hombre llegó a la estación con una bolsa llena de armas de fuego. | Open Subtitles | حسناً , نحن نعرف ان قبل يومان من الاغتيال ان رجلنا وصل الى هذه المحطه مع حقيبه مليئه بالاسلحه |
Anunciaré la categoría dos días antes de cada competencia delante de todos ustedes. | Open Subtitles | سوف أعلن الفئة، يومان قبل كل يوم منافسة أمام كل منكم |
dos días antes en dos ocasiones, los colonos habían construido la cerca y el ejército la había echado abajo. | UN | وقد حدث مرتين في اليومين السابقين أن أقام المستوطنون السور ثم هدمه الجيش. |
Sí, y dos días antes, ¿qué estaba haciendo Phyllis? | Open Subtitles | و قبل أن يموت بيومين,ماذا كانت تفعل هى؟ |
Durante dos días antes de que la Puerta desapareciera, estuvimos recibiendo lecturas anómalas | Open Subtitles | ليومين قبل إختفاء البوابة , كنا نتلقى هذه القراءة الشاذة |