"dos debates" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناقشتين
        
    • مناقشتان
        
    • ومناقشتين
        
    • حلقتا مناقشة
        
    • ومناقشتان
        
    • ثلاث مناقشات
        
    • حلقتا نقاش
        
    • المناقشتان
        
    • المناقشتين
        
    El Consejo de Seguridad celebró 16 sesiones, a saber, dos debates abiertos, seis reuniones informativas y tres debates, así como 13 consultas del pleno. UN وعقد مجلس الأمن 16 جلسة، شملت مناقشتين مفتوحتين، وست إحاطات، وثلاث مناقشات، فضلا عن 13 جلسة مشاورات للمجلس بكامل هيئته.
    El Consejo celebró dos debates temáticos: sobre la lucha contra el terrorismo y sobre la función del Consejo de Seguridad en el arreglo pacífico de controversias. UN وعقد المجلس مناقشتين موضوعيتين بشأن مكافحة الإرهاب وبشأن دور مجلس الأمن في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Con el propósito de avanzar en la programación de nuestros eventos, tenemos dos debates temáticos, uno sobre desarme regional y otro sobre el mecanismo de desarme. UN بهدف المضي قدما في جدول أعمالنا، ننتقل الآن إلى مناقشتين مواضيعيتين بشأن نزع السلاح الإقليمي وآلية نزع السلاح.
    El Consejo celebró 10 sesiones públicas, incluidos dos debates temáticos en que participó la mayor parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وعقد المجلس 10 جلسات علنية من بينها مناقشتان مواضيعيتان شارك فيهما عدد كبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Los temas básicos del programa serán la apertura del 39º período extraordinario de sesiones de la Junta, una ceremonia inaugural del examen, dos debates interactivos y la sesión de clausura del período extraordinario de sesiones. UN وستشمل العناصر الأساسية للبرنامج افتتاح الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للمجلس، وحفل افتتاح الاستعراض، ومناقشتين تفاعليتين، والجلسة الختامية للدورة الاستثنائية.
    Children ' s Express, tras lo cual se celebrarán dos debates sobre el cuidado y el bienestar de los niños y cuestiones clínicas, y sobre cuestiones de financiación. UN وتعقب ذلك حلقتا مناقشة بعنوان: " رعاية الطفل ورفاهية الطفل ووسائل إكلينيكية ومسائل مالية وتمويلية " .
    Durante el período que cubre el informe, el Consejo celebró dos debates con la participación de los países y las organizaciones regionales que aportan contingentes militares y de policía. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى المجلس مناقشتين بمشاركة البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة ومنظمات إقليمية.
    El Consejo celebró dos debates abiertos y aprobó dos declaraciones de la Presidencia sobre el estado de derecho en 2006 y 2010, respectivamente. UN وعقد المجلس مناقشتين مفتوحتين، واعتمد بيانين رئاسيين عن سيادة القانون في عامي 2006 و 2010 على التوالي.
    La Oficina presentó también un taller sobre ética para funcionarios directivos, y coordinó dos debates sobre dilemas éticos. UN وقدَّم المكتب أيضاً حلقة عمل بشأن الأخلاقيات إلى كبار المديرين، كما أنه أدار مناقشتين بشأن معضلات الأخلاقيات.
    No obstante, pudo asistir a dos debates informativos con cuatro magistrados, incluido el coordinador del grupo. UN إلا أنها استفادت من مناقشتين مثمرتين مع أربعة قضاة، بمن فيهم منسّق المجموعة.
    Sobre esta base, iniciamos dos debates muy productivos a lo largo de este año: las Audiencias Mundiales sobre el Desarrollo y los debates del segmento de alto nivel del Consejo Económico y Social. UN وعلى هذا اﻷساس، شاركنا في مناقشتين مثمرتين بدرجة عالية خلال السنة الحالية هما جلسات الاستماع العالمية المعنية بالتنمية، ومناقشات الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Tras los dos primeros años del mandato del Relator Especial, el Comité llegó a la conclusión de que no se habían logrado progresos suficientes y posteriormente celebró dos debates sobre la necesidad de adoptar medidas más positivas. UN وبعد السنتين اﻷوليتين من ولاية المقرر الخاص خلصت اللجنة إلى أن التقدم المحرز لم يكن كافيا وعقدت فيما بعد مناقشتين بشأن ضرورة اتخاذ إجراءات تتسم بمزيد من اﻹيجابية.
    En la 18a sesión, celebrada el 11 de julio, el Consejo celebró dos debates de mesa redonda. UN 2 - وفي الجلسة 18، المعقودة في 11 تموز/يوليه، عقد المجلس مناقشتين رسميتين.
    El Consejo de Seguridad también ha prestado una atención detenida a la prevención de conflictos durante los últimos 12 meses, con la celebración de dos debates abiertos y la adopción de declaraciones presidenciales generales. UN وقد أولى مجلس الأمن بدوره اهتماما وثيقا لاتقاء الصراعات على مدى الإثني عشر شهرا الماضية، بإجراء مناقشتين علنيتين واعتماد بيانات رئاسية شاملة.
    En la 18a sesión, celebrada el 11 de julio, el Consejo celebró dos debates de mesa redonda. UN 2 - وفي الجلسة 18، المعقودة في 11 تموز/يوليه، عقد المجلس مناقشتين رسميتين.
    Además, me parece más adecuado el regreso a la práctica anterior de sostener dos debates separados sobre los dos temas prioritarios de la Asamblea General: el informe anual del Consejo de Seguridad y la reforma de ese órgano. UN وإضافة إلى ذلك، تبدو هذه العودة إلى الممارسة السابقة المتمثلة في عقد مناقشتين منفصلتين بشأن القضيتين اللتين لهما الأولوية في الجمعية العامة، التقرير السنوي لمجلس الأمن وإصلاح تلك الهيئة، أكثر ملاءمة.
    El Consejo sostuvo dos debates temáticos. UN وأجرى المجلس مناقشتين مواضيعيتين.
    El Consejo celebró 10 sesiones públicas, incluidos dos debates temáticos en que participó la mayor parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وعقد المجلس 10 جلسات علنية من بينها مناقشتان مواضيعيتان شارك فيهما عدد كبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Además de nueve consultas oficiosas y dos sesiones privadas, el Consejo de Seguridad también celebró nueve sesiones públicas, incluidos dos debates públicos, sobre el Iraq y la lucha contra el terrorismo, en el espíritu del aumento de la transparencia de la labor del Consejo. UN فبالإضافة إلى تسع مشاورات غير رسمية وجلستين سريتين، عقد مجلس الأمن تسع جلسات علنية، بما فيها مناقشتان مفتوحتان بشأن العراق ومكافحة الإرهاب، وذلك سعيا إلى زيادة شفافية عمل المجلس.
    La reunión comenzó con una breve sesión plenaria de apertura y dos debates temáticos sobre los temas mencionados. UN 5 - وتضمن الاجتماع جلسة افتتاحية قصيرة ومناقشتين مواضيعيتين للمواضيع الواردة أعلاه.
    A tal fin, dos debates temáticos sobre el fortalecimiento de la respuesta a los desastres naturales, en que se subrayó el fomento de capacidad y el mantenimiento de una presencia sobre el terreno en ambientes de alto riesgo, impulsaron un examen dinámico y productivo. UN وتحقيقا لتلك الغاية، عقدت حلقتا مناقشة عن تعزيز الاستجابة للكوارث الطبيعية مع التركيز على بناء القدرات، وعن الاحتفاظ بوجود ميداني في الأجواء الشديدة التعرض للخطر، حفزتا على إجراء مناقشة متسمة بالحيوية ومثمرة.
    Durante la Presidencia de Indonesia, en noviembre de 2007, el Consejo de Seguridad celebró 26 sesiones, que incluyeron 12 consultas del plenario, dos debates privados, tres debates públicos, dos debates, dos reuniones de información y una sesión privada. UN المقدمة عقد مجلس الأمن برئاسة إندونيسيا في تشرين الأول/أكتوبر 2007 ستة وعشرين جلسة، منها اثنتا عشرة مشاورة عقدها المجلس بكامل هيئته وثلاث مناقشات مفتوحة ومناقشتان وإحاطتان وجلسة سرية واحدة.
    El programa provisional revisado contiene varias modificaciones, entre ellas la celebración de tres debates temáticos de mesa redonda en el 54º período de sesiones y de dos debates de mesa redonda en su 55º período de sesiones, con miras a sustituir el anterior debate temático, y sirve de marco a las presentes anotaciones. UN والمقصودُ من جدول الأعمال المؤقت المنقَّح هو إدخالُ عدد من التحسينات، منها عقدُ ثلاث مناقشات موائد مستديرة خلال الدورة الرابعة والخمسين للجنة ومناقشتي مائدتين مستديرتين خلال دورتها الخامسة والخمسين، عوضا عن المناقشة المواضيعية المعتمدة سابقا، وتوفير الإطار للشروح الواردة في هذه الوثيقة.
    Además se celebraron dos debates de expertos sobre los temas " Opciones en cuanto a programas de capacitación y enseñanza " y " Promoción de alianzas y redes " . UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت حلقتا نقاش حول موضوعيْ " خيارات برنامج التدريب والتعليم " و " إقامة الشراكات والشبكات " .
    Estos dos debates temáticos desembocaron en la adopción de la Recomendación general Nº XXVII sobre la discriminación de los romaníes y la Recomendación general Nº XXIX sobre la discriminación basada en la ascendencia. UN وأفضت هاتان المناقشتان الموضوعيتان إلى اعتماد التوصية العامة السابعة والعشرين بشأن التمييز ضد الغجر والتوصية العامة التاسعة والعشرين بشأن التمييز القائم على النسب.
    El hecho de que estos dos debates se celebren en fechas tan próximas es testimonio de la importancia y, sobre todo, de la urgencia de la cuestión. UN إن عقــد هاتيـــن المناقشتين في غضون فترة قصيرة يدل على أهمية المسألة وعلى طابعها الملح فوق كل شيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more