"dos decenios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقدين من
        
    • عقدان من
        
    • طوال عقدين
        
    • التي دامت لعقدين
        
    • عقدين على
        
    • عقدين في
        
    • عشرين عاماً من
        
    • لعقدين من
        
    • من عقدين
        
    En el Pakistán estamos muy felices con los cambios positivos ocurridos en el Afganistán luego de dos decenios de conflictos. UN إننا في باكستان ما زلنا سعداء للغاية للتغييرات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان بعد عقدين من الصراع.
    Tras más de dos decenios de matanzas y sufrimientos sin sentido, el nuevo Parlamento camboyano, electo por la vía democrática, abolió la pena capital. UN فبعد أكثر من عقدين من القتل والمعاناة دون طائل، ألغى البرلمان الكمبودي الجديد المنتخب ديمقراطيا عقوبة الاعدام.
    Estos hechos no tienen precedentes y son tanto más notables cuanto que se dan después de dos decenios de guerra y de aislamiento. UN وهذه تطورات لم يسبق لها مثيل، وهي ملحوظة بصورة أكبر بعد عقدين من الحرب والعزلة.
    Más de dos decenios de conflictos y desorganización social han afectado gravemente a la familia camboyana. UN فقد أدى ما يزيد على عقدين من النزاع والتمزق إلى أن أُصيبت اﻷسرة الكمبودية بأضرار جسيمة.
    dos decenios de disturbios civiles han traído inenarrables miserias y problemas al pueblo somalí y han hecho prácticamente imposible gobernar ese país. UN لقد أحال عقدان من الاضطرابات المدنية حياة الشعب الصومالي إلى بؤس ومصاعب لا توصف، وبات حكم البلد شبه مستحيل.
    La fase preparatoria para la aplicación de la Convención, concertada después de casi dos decenios de arduas negociaciones, se acerca a su culminación. UN والمرحلة التمهيدية لتنفيذ الاتفاقية، التي وصلت شكلها النهائي بعد عقدين من المفاوضات المضنية، تقارب على الانتهاء.
    La infraestructura civil y material de Angola había quedado sumamente dañada en dos decenios de guerra civil. UN وقد تضررت الهياكل اﻷساسية المدنية والمادية في أنغولا كثيرا خلال عقدين من الحرب اﻷهلية.
    Era de lamentar que no se hubiera invertido la tendencia económica descendente de comienzos del decenio de 1990, pues este período de decaimiento había sido precedido por dos decenios de marasmo. UN ومن المؤسف أن التدهور الاقتصادي في أوائل التسعينيات لم ينعكس اتجاهه، إذ تلت فترة التدهور هذه عقدين من الركود.
    El progreso ya alcanzado por la MINURCA sólo representa un avance modesto para reparar dos decenios de descuido profesional y de la infraestructura. UN ويمثل التقدم الذي أحرزته البعثة في إعادة التدريب فقط بداية متواضعة ﻹصلاح عقدين من اﻹهمال المهني وإهمال البنية اﻷساسية.
    A causa del legado de más de dos decenios de conflicto, las minas terrestres ya han matado a decenas de miles de personas y mutilado a miles más. UN وبسبب ما خلفه أكثر من عقدين من الصراع، قتلت اﻷلغام اﻷرضية بالفعل عشرات اﻵلاف من الناس وتسببت في إعاقة آلاف آخرين.
    Estamos convencidos de que nuestros esfuerzos darán buenos resultados que borren de nuestra sociedad las repercusiones de dos decenios de conflictos en el Afganistán. UN ونحن على ثقة من أن جهودنا سوف تسفر عن نتائج طيبة، تنظف مجتمعنا من عواقب عقدين من الزمان من الصراع في أفغانستان.
    Después de más de dos decenios de guerra destructiva, Angola se ha encaminado firme e irreversiblemente por el sendero de la paz. UN إذ أن أنغولا، بعد أكثر من عقدين من الحرب المدمرة، تسير الآن بحزم ودون تقاعس في طريق السلام.
    El conflicto en la región senegalesa al sur de Cassamance ya tiene dos decenios de existencia. UN والصراع يستعر دون هوادة في منطقة كاسامانس في جنوب السنغال منذ عقدين من الزمان.
    El orador manifestó la esperanza de que las iniciativas encaminadas a reconstruir el Afganistán después de más de dos decenios de devastación crearían un clima de paz y seguridad. UN وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تفضي الجهود الرامية إلى إعادة بناء أفغانستان، بعد ما يزيد على عقدين من الدمار، إلى جو من السلام والأمن.
    Hace tres años, el pueblo afgano aprovechó la oportunidad de poner fin a dos decenios de guerra civil. UN قبل ثلاثة أعوام، اغتنم الشعب الأفغاني الفرصة لإنهاء عقدين من الحرب الأهلية.
    El Afganistán se encuentra en el camino de la recuperación, tras la devastación provocada por más de dos decenios de guerra. UN إن أفغانستان تسير على طريق الانتعاش بعد أكثر من عقدين من الحرب.
    Después de dos decenios de reforma y apertura de la economía, el sector agropecuario y la economía rural de China han alcanzado un progreso sin precedentes. UN بعد مرور عقدين من الإصلاح والانفتاح، أحرز القطاع الزراعي والاقتصاد الريفي في الصين تقدما تاريخيا.
    DESDE BELGRADO HASTA SÃO PAULO: dos decenios de ASISTENCIA DE LA UNCTAD AL PUEBLO PALESTINO 1 - 5 5 UN من بلغراد إلى ساو باولو: المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على مدى عقدين من الزمـن 5
    dos decenios de ocupación extranjera y guerras intestinas han dejado al país entero infestado de minas terrestres y artefactos explosivos sin detonar. UN وقد ترك عقدان من الاحتلال الأجنبي والحرب بين الأخوة البلد بأسره موبوءا بالألغام الأرضية وبالذخائر غير المنفجرة.
    Los dos decenios de conflicto en el Afganistán lo han remontado al siglo XVIII, si no más atrás. UN إن الصراع الذي استمر طوال عقدين في أفغانستان أعاد البلد إلى القرن الثامن عشر، إن لم يكن أبعد.
    En cualquiera de estas islas, por lo menos dos decenios de desarrollo económico fueron barridos por dos horas de tormenta. UN وفي أي جزيرة من هذه الجزر، أطاحت العواصف التي استمرت ساعتين فقط، بحصيلة عقدين على اﻷقل من التنمية الاقتصادية.
    Así, pues, en los países de la Europa oriental de hoy –y en los dos decenios de experiencias de reforma que han contribuido a lo que ahora son– es en los que debemos buscar paralelismos con el norte de África. News-Commentary لذا، يتعين علينا أن نبحث عن أوجه التشابه بين بلدان أوروبا الشرقية اليوم ـ بعد عشرين عاماً من تجارب الإصلاح التي جعلتها ما هي عليه الآن ـ وبين بلدان شمال أفريقيا.
    dos decenios de sufrimiento de un pueblo son demasiado largos. UN فمعاناة شعب لعقدين من الزمن ليست بالأمر الهين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more