Además de ello, el Mecanismo tiene información sobre dos empresas y un comprador de diamantes que actúan exclusivamente en Sudáfrica. | UN | وفضلا عن ذلك حصلت الآلية على معلومات بشأن شركتين وجهة مشترية للماس تعمل في جنوب أفريقيا فقط. |
El litigio considerado oponía a dos empresas que se suministraban entre sí material de construcción. | UN | نشب النـزاع موضع النظر بين شركتين تورّد كل منهما إلى الأخرى مواد بناء. |
Sin embargo, al menos una de cada dos empresas no es rentable, en tanto que las deudas entre empresas siguen aumentando. | UN | ومع ذلك، فهنالك على اﻷقل شركة من كل شركتين لا تحقق أرباحا، بينما لا تزال الديون فيما بين المؤسسات في ازدياد. |
El juego de cuatro disquetes fue preparado por el centro y la Organización Argentina de Jóvenes y financiado por dos empresas patrocinadoras. | UN | وقام المركز ومنظمة شبيبة اﻷرجنتين بوضع مجموعة من أربعة أقراص للحاسوب وشاركت في تمويلها شركتان كانتا ترعيان البرنامج. |
La Junta señaló, no obstante, que dos empresas no habían aumentado sus exportaciones. | UN | إلا أن المجلس لاحظ أن شركتين لم تحققا أي زيادة في الصادرات. |
Se contrató a dos empresas de consultores expertos. | UN | وقد وقع الاختيار على شركتين من شركات الخبرة الاستشارية. |
Se contrató a dos empresas de consultores expertos. | UN | وقد وقع الاختيار على شركتين من شركات الخبرة الاستشارية. |
Además, se estableció una asociación entre las dos empresas para abastecer de productos textiles al mercado de la UEMOA. | UN | وعلاوة على ذلك جرى استحداث مشروع تجاري بين شركتين لتوريد المنسوجات الى أسواق الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب افريقيا. |
Las indagaciones realizadas sobre Vahekeni pusieron de manifiesto que es accionista y director de dos empresas que están inscritas y funcionan en Suiza. | UN | 240 - وكشفت التحريات التي جرت بشأن فاهيكيني أنه صاحب أسهم في شركتين مسجلتين في سويسرا وتعملان فيها وأنه مديرهما. |
Las pruebas aportadas en apoyo de la reclamación demuestran que las pérdidas en cuestión son en las sumas impagadas, adeudadas a Trym por dos empresas kuwaitíes. | UN | وأثبتت الأدلة المقدمة لدعم المطالبة أن الخسائر المدعاة هذه كانت ديوناً غير مسددة على شركتين كويتيتين. |
Se trata de un asunto entre dos empresas kuwaitíes y no puede calificarse de pérdida directa resarcible. | UN | وهذه مسألة تخص شركتين كويتيتين ولا يمكن تصنيفها كخسارة مباشرة يجوز الحصول على تعويض بشأنها. |
Se seleccionaron dos empresas para que hicieran un estudio preliminar. | UN | وتم اختيار شركتين للقيام بإجراء دراسة أولية. |
52. En una fusión suelen participar dos empresas que operan en muchos mercados distintos. | UN | 52- كثيراً ما يشمل أي اندماج شركتين تعملان في أسواق كثيرة مختلفة. |
La controversia se planteó a raíz de un acuerdo para la venta de café concertado por teléfono entre dos empresas polacas dedicadas al comercio internacional de café. | UN | نشأ النزاع عن اتفاق على بيع بن أُبرم هاتفياً بين شركتين بولنديتين تعملان في تجارة البن الدولية. |
Por ejemplo, cuando dos empresas se fusionan, dejan de existir como personas jurídicas separadas y distintas. | UN | وعلى سبيل المثال عندما تندمج شركتان ينتهي وجودهما باعتبارهما كيانين قانونيين منفصلين ومتمايزين. |
dos empresas celebraron un contrato de prestación de servicios para el mantenimiento de locomotoras. | UN | عقدت شركتان اتفاقاً من أجل تقديم خدمات لصيانة القاطرات. |
Además, el hecho de que dos empresas pertenezcan a un mismo grupo no implica que no puedan competir entre ellas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه إن وجدت شركتان تتبعان المجموعة نفسها فإن ذلك لا يعني أنهما لن تتنافسا إحداهما ضد الأخرى. |
En el otro caso, se habían adjudicado contratos por valor de 175.000 dólares y 55.000 dólares a dos empresas como consecuencia de maniobras supuestamente fraudulentas. | UN | وفي الحالة الأخرى منح عقدان تقدر قيمتهما بمبلغ 000 175 دولار و 000 55 دولار لشركتين نتيجة مخططات احتيال مزعومة. |
La Junta confirmó que los informes preparados por las dos empresas habían exigido una aportación considerable de la División para mejorar su alcance, contenido y calidad. | UN | وأكد المجلس أن التقارير التي أعدتها الشركتان اقتضت من الشعبة توفيرمُدخل كبير من أجل تحسين نطاقها ومحتواها ونوعيتها. |
Explican que el trazado de la carretera fue realizado por las dos empresas que desean extraer piedra de la zona. | UN | ويوضح مقدمو البلاغ بأن خط هذه الطريق قد رسم من قبل الشركتين اللتين تريدان استخراج الحجارة من المنطقة. |
Las sociedades que cotizan en bolsa han de ser supervisadas por dos auditores de dos empresas de auditoría diferentes que realicen la supervisión conjuntamente. | UN | كما يجب أن يشترك اثنان من المراجعين من شركتي مراجعة مختلفتين في مراجعة حسابات الشركات المسجلة في البورصة. |
Esta enmienda fue objeto de examen judicial cuando dos empresas estatales, la Administración de Puertos y Ferrocarriles de Israel y Refinerías de Israel, designaron a hombres para sus juntas directivas, en las que no actuaba ninguna mujer. | UN | ولقد خضع هذا التعديل لمراجعة قضائية عندما قامت مؤسستان حكوميتان هما سلطة الموانئ والقطارات اﻹسرائيلية والمصافي اﻹسرائيلية بتعيين رجلين في مجلسي اﻹدارة اللذين لا يوجد في أي منهما امرأة. |
Una gran mayoría de los medios de comunicación pertenecen a dos empresas, " Sabah " y " Milliyet-Hurriyet " , pero existe un amplio espacio para la diversificación. | UN | فاﻷكثرية العظمى من منافذ اﻷجهزة اﻹعلامية تتركز في مؤسستين هما " الصباح " و " مِلﱢيَت حُرﱢيَتْ " ، ولكن هناك مجالاً واسعاً للتنويع. |
Desde entonces, yo he co-fundado otras dos empresas sociales. | TED | وقمت أيضًا بالمشاركة في إنشاء مشروعين للريادة الإجتماعية |
Las dos empresas de telecomunicaciones han colaborado para volver a conectar a los clientes de las zonas minoritarias, tanto serbios como albaneses de Kosovo. | UN | وتعمل شركتا الاتصالات السلكية واللاسلكية معا لإعادة وصل العملاء في مناطق الأقليات، لكل من صرب كوسوفو وألبان كوسوفو. |
Por ejemplo, en la reclamación de la CINU Nº 3011745, el reclamante pide una indemnización de 1.176.470,59 dólares de los EE.UU. en relación con dos empresas, y presentó una licencia para cada una de ellas. | UN | فعلى سبيل المثال، يلتمس صاحب المطالبة رقم 3011745 تعويضاً بمبلغ قدره 470.59 176 1 دولاراً فيما يتصل بمشروعين تجاريين وقدم رخصة عن كل مشروع. |