Esos dos enfoques podrían formar la base para reunir datos no alimentarios con cierto grado de consistencia dentro de cada enfoque. | UN | ويمكن اعتماد هذين النهجين كأساس لتجميع البيانات غير الغذائية بدرجة معينة من التناسق ضمن كل نهج على حدة. |
Estos dos enfoques metodológicos han tendido a desviar la atención del objetivo principal de la evaluación que se encomendó a los inspectores. | UN | إن هذين النهجين المنهجيين المختلفين قد يحولان الانتباه عن الهدف الرئيسي للتقييم الذي يضطلع به المفتشون. |
Los países de la CARICOM están persuadidos de que estos dos enfoques deben reconciliarse y de que debe encontrarse una vía media que satisfaga a todos los intereses subyacentes. | UN | وبلدان الجماعة الكاريبية على اقتناع بأنه لا بد من التوفيق بين هذين النهجين وإيجاد نهج وسط يستجيب لكل شواغلنا اﻷساسية. |
Hay dos enfoques posibles a este objetivo; el primero, formación universitaria académica, y el segundo, una publicación interna. | UN | وهناك نهجان محتملان لتحقيق هذا الهدف أحدهما هو توفير التدريب الجامعي الرسمي واﻵخر النشر داخل اللجنة. |
Esta cuestión se ha abordado siguiendo dos enfoques diferentes. | UN | واتبع نهجان مختلفان في تناول هذه المسألة. |
Sin embargo, entre los dos enfoques puede haber interrelación y complementariedad. | UN | غير أن النهجين يمكن أن يكونا مترابطين ومتكاملين. |
En muchos países insulares en desarrollo, los dos enfoques contrapuestos pueden reconciliarse porque se refuerzan mutuamente. | UN | وفي كثير من البلدان النامية الجزرية، يمكن التوفيق بين النهجين المتضادين، ﻷنه يمكن أن يعزز الواحد منهما اﻵخر. |
Sigo opinando que la mayoría de las delegaciones no tendrían dificultad alguna para aceptar cualquiera de los dos enfoques. | UN | وما زلت أعتقد أن معظم الوفود لن تجد أية صعوبة على الإطلاق في قبول أي واحد من هذين النهجين. |
Los dos enfoques convergen entonces en la misma meta, el producto, pero desde direcciones opuestas. | UN | وهكذا فإن هذين النهجين يجتمعان على نفس الهدف وهو المنتج وإن كان من اتجاهين مختلفين. |
El Relator Especial tiene la intención de examinar y promover estos dos enfoques que se refuerzan mutuamente y que son indispensables para la plena realización del derecho a la salud. | UN | وأشار إلى أنه يعتزم دراسة وتعزيز هذين النهجين المتكافلين اللذين يشد كل منهما أزر الآخر واللذين لا غنى عن اتباعهما للإعمال الكامل للحق في الصحة. |
Entre estos dos enfoques existe amplio margen para la creatividad y la combinación de elementos que pueden incorporarse en un sistema híbrido para las necesidades específicas de un país. | UN | وتوجد بين هذين النهجين فرص واسعة للإبداع ولمزج العناصر التي يمكن الجمع بينها في نظام مشترك يلائم البلد المعني. |
Los participantes destacaron la complementariedad de los dos enfoques y recalcaron que los propios mercados de capital desempeñaban una función importante en cuanto a recompensar la buena información sobre la gobernanza. | UN | وشدد الفريق على التكامل بين النهجين وأكد أن أسواق المال نفسها تقوم بدور كبير في مكافأة الممارسة الجيدة لكشف البيانات. |
Por lo demás los dos enfoques tienen consecuencias muy diferentes en cuanto a la prelación. | UN | وبخلاف ذلك، تترتب على هذين النهجين عواقب مختلفة للغاية بالنسبة للأولوية. |
En la Guía no se formula ninguna recomendación acerca de cuál de estos dos enfoques deberían adoptar los Estados con respecto a los procedimientos ejecutorios que estuvieran ya en curso. | UN | ولا يقدّم الدليل توصية بشأن أي النهجين ينبغي أن تعتمده الدول فيما يتعلق بإجراءات الإنفاذ الجارية. |
Se reconoció que cada uno de los dos enfoques tenía sus ventajas e inconvenientes. | UN | وجرى التسليم بأن كل واحد من النهجين له مزاياه وعيوبه. |
dos enfoques generales fueron de nuevo el tema principal de debate: | UN | وظل نهجان عامان يشكلان الموضوع الرئيسي للمناقشة، ألا وهما: |
Con respecto a esta cuestión, son posibles dos enfoques. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة، يوجد نهجان ممكنان. |
Existen dos enfoques: un enfoque técnico y un enfoque institucional. | UN | وثمة نهجان في هذا الصدد: نهج تقني ونهج مؤسسي. |
Etiopía cuenta con dos enfoques sectoriales, en los sectores de la salud y la enseñanza. | UN | ولدى إثيوبيا في الوقت الراهن نهجان قطاعيان شاملان في قطاعيْ الصحة والتعليم. |
Podrían ser mutuamente beneficioso lograr un intercambio de elementos entre esos dos enfoques. | UN | وسيكون من المفيد على صعيد متبادل أن يتلاقح النهجان. |
La situación tiene un trasfondo en el que se oponen dos enfoques culturales de la educación. | UN | ويرتكز الوضع على نهجين ثقافيين متعارضين للتعليم. |
Estimamos que deberíamos aplicar dos enfoques paralelos a este respecto. | UN | ونعتقد أنه يتعين علينا أن نواصل اتباع نهجين متوازيين في هذا الصدد. |
30. Como ya se ha indicado en el examen que antecede, los Estados han adoptado tradicionalmente dos enfoques distintos del vínculo entre la inscripción registral y la constitución de una garantía real. | UN | 30- مثلما ذُكِر في المناقشة السابقة، درجت الدول تقليديا على اتخاذ نهجين مختلفين إزاء العلاقة بين تسجيل الحق الضماني وإنشائه. |
Si bien se mira, el texto actual del artículo parece un compromiso viable entre dos enfoques conceptuales que teóricamente se contradicen pero que, en la práctica, deben y pueden armonizarse. | UN | وإجمالا، تبدو المادة بصيغتها الحالية حلا وسطا سليما بين نهجين في المفاهيم يتعارضان على الصعيد النظري، ولكن يجب ويمكن التنسيق بينهما عمليا. |
En la preparación de este calendario de trabajo tratamos de conciliar dos enfoques diferentes de nuestra labor. | UN | ولدى إعداد برنامج العمل هذا، حاولنا التوفيق بين نهجين مختلفين للقيام بأعمالنا. |
Sin embargo si me permiten hacer una observación simplificada, parecería que existen dos enfoques distintos acerca de la forma de discutir esta cuestión en la Conferencia de Desarme. | UN | إلا أنه إذا سمح لي أن أدلي بملاحظة مبسطة، يبدو لي أن هناك نهجين مختلفين بشأن كيفية مناقشة هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |