Estamos en vivo desde la hermosa ciudad de Colorado Springs, Colorado, donde hoy, dos equipos conocidos toman el campo. | Open Subtitles | نحن على الهواء مباشره من الجميل كولورادو سبرينجز بولاية كولورادو حيث اليوم فريقين مألوفين فى المباراه |
dos equipos, 11 jugadores, cada jugada elaborada con múltiples niveles de redundancia. | Open Subtitles | فريقين ، 11 لاعبا ً, كُلّ منهم يلعب بمستوىمُختلفمن الغرير. |
Es una operación de ocho días, así que habrán dos equipos cuatro días cada uno. | Open Subtitles | انها مهمة لمدة 8 أيام إذاً, فريقين وكل فريق سيقوم بـ 4 أيام |
En Freetown se destacarían dos equipos móviles de cinco observadores cada uno. | UN | وسينشر فريقان متحركان يضم كل منهما خمسة مراقبين في فريتاون. |
También en este caso la ejecución correrá de cuenta de dos equipos distintos. | UN | وفي هذه الحالة، أيضا، سيقوم بالتنفيذ فريقان مستقلان. |
El Secretario General pidió dos equipos adicionales de preparación de juicios para elevar a 12 el total. | UN | وقد طلب الأمين العام توفير فريقي محاكمة إضافيين وبذلك يصل مجموع الأفرقة إلى 12 فريقا. |
La Dependencia Especial de Investigaciones ha creado dos equipos: un equipo encargado de la investigación en el terreno y un equipo encargado de la documentación y las pruebas. | UN | وقد أنشأت وحدة التحقيقات الخاصة فريقين: فريق التحقيقات الموقعية وفريق الوثائق واﻷدلة. |
Cada centro estará integrado por dos miembros de la Comisión de Identificación, dos oficiales encargados de las inscripciones y cuatro funcionarios del cuadro de servicios generales, trabajando en dos equipos. | UN | ويتكون كل مركز من عضوين من لجنة تحديد الهوية وموظفي تسجيل وأربعة موظفين من فئة الخدمات العامة، ويؤلف الجميع فريقين. |
Será necesario contar con un cierto número de expertos en delitos financieros, contrabando y corrupción para formar dos equipos de capacitación que trabajen en forma conjunta con las entidades. | UN | وسيلزم عدد من الخبراء في مجالات الجريمة المالية والتهريب والفساد لتشكيل فريقين من المدربين يعملان مع الكيانين. |
En algunos lugares, el grupo de expertos se dividió en dos equipos a fin de obtener una mayor cobertura. | UN | وانقسم فريق الخبراء إلى فريقين زارا مواقع شتى تسهيلا للقيام بتغطية أوسع. |
iii) trabajos indispensables para coordinar la labor de dos equipos que se relevan; | UN | `3` العمل الذي لا بد منه لتنسيق أعمال فريقين يريح كل منهما الآخر؛ |
Por lo tanto, sólo quedan dos equipos para preparar los 16 juicios que se encontraban en la etapa preliminar al final del período que se examina. | UN | وهكذا لا يوجد سوى فريقين فقط للإعداد لـ 16 محاكمة كانت في الطور التمهيدي عند نهاية الفترة. |
Además, se solicitan créditos por valor de 600.000 dólares para dos equipos adicionales de preparación de juicios. | UN | ومطلوب أيضا توفير اعتماد لإنشاء فريقين إضافيين للمحاكمات بتكلفة تبلغ 0.6 مليون دولار. |
Basadas en proyecciones sobre dos equipos adicionales de preparación de juicios | UN | بالاستناد إلى إسقاطات متعلقة بإنشاء فريقين إضافيين للمحاكمات |
Por este motivo, se pide que se establezcan al menos dos equipos adicionales de preparación de juicios en esa oficina en 2003. | UN | وبناء على ذلك، يطلب إنشاء فريقين إضافيين للتحضير للمحاكمات، كحد أدنى، بمكتب المدعي العام في سنة 2003. |
Tras oír de boca de personas desplazadas algunos rumores sobre cadáveres, al menos dos equipos de personal de la UNPROFOR fueron a inspeccionar la zona mencionada. | UN | وبعد سماع إشاعات من أشخاص مشردين عن وجود جثث انتقل فريقان على اﻷقل تابعان للقوة إلى المكان المذكور للتحقيق. |
El Gobierno mantiene actualmente dos equipos médicos itinerantes y recurre a los servicios de otro equipo médico itinerante privado. | UN | ويتبع الحكومة حاليا فريقان طبيان متنقلان كما تفيد من خدمات فريق طبي متنقل خاص آخر. |
Se desplegaron dos equipos de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre para reforzar la capacidad de coordinación sobre el terreno. | UN | ونشر فريقان من أفرقة اﻷمم المتحدة المعنية بتقييم وتنسيق الكوارث لتعزيز قدرة التنسيق الميدانية. |
Llévense dos equipos armados a cruzar y despejar esas casas. | Open Subtitles | اجعل اثنين من فريقي الهجوم جاهزون لاختراق وتطهير هذه المنازل |
Se están desplegando dos equipos de capacitación adicionales de la MONUC para agilizar el programa y completar la capacitación en septiembre de 2009. | UN | ونُشرت فرقتا عمل تدريبيتان إضافيتان تتبعان للبعثة في سبيل التعجيل بالبرنامج وإتمام التدريب بحلول أيلول/سبتمبر2009. |
También se acogió positivamente la participación del FNUAP en los otros dos equipos de tareas del CAC. | UN | ولقيت مشاركة الصندوق في فرقتي العمل اﻷخريين التابعتين للجنة التنسيق اﻹدارية قبولا إيجابيا. |
Esta noche tenemos a dos equipos de karate famosos. | Open Subtitles | مباراة الليلة فيها أشهر فرقتين للكاراتيه |
Excepto por la última vez que los enfrentamos, derrotó a nuestros dos equipos. | Open Subtitles | ما عدا أنه في آخر مواجهاتنا معه، تمكن من كلا الفريقين. |
La Asamblea General, en su resolución 52/1 B, de 26 de junio de 1998, autorizó el mantenimiento de dos equipos básicos. | UN | وقد أذنت الجمعية العامة في قرارها 52/1 باء المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998 بحفظ مجموعتين من المواد المخصصة لبدء البعثات. |
Además, el diálogo con los jefes ejecutivos y con representantes de dos equipos del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno brindó al Consejo la oportunidad de conocer mejor las necesidades en materia de orientación. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحوار مع الرؤساء التنفيذيين وفريقين ميدانيين تابعين لمنظومة اﻷمم المتحدة أتاح للمجلس فرصة تحقيق مزيد من التفهم للاحتياجات فيما يتعلق بالتوجيه. |
La División de África I, la División de África II y la División de Asia y el Oriente Medio tendrán cada una, dos equipos operacionales integrados dedicados a cada sección y la División de Europa y América Latina tendrá un equipo. Todos los equipos estarán dirigidos por un oficial mayor (D-1), subordinado al jefe de la División (D-2). | UN | وستضم كل من شعبتي أفريقيا الأولى والثانية وشعبة آسيا والشرق الأوسط اثنين من الأفرقة التنفيذية المتكاملة مكرسين لكل قسم من هذه الشعب، بينما ستضم شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية فريقا واحدا، وسيرأس كل فريق موظف رئيسي (مد-1)، يكون مسؤولا أمام رئيس الشعبة (مد-2). |
Los puestos de servicios generales se utilizarían para prestar apoyo a los dos equipos de apoyo de aplicaciones, para las redes de área locales (LAN) y para el registro de dotaciones físicas y lógicas y de usuarios. | UN | وسوف توفر وظائف الخدمات العامة الدعم لفريقي دعم التطبيقات، في مجالات شبكات المناطق المحلية وأجهزة الحاسوب والبرامجيات وتسجيل المستعملين. |
Los dos equipos continuaron inspeccionando la empresa cada uno por separado a pesar de que las preguntas y solicitudes de aclaración, así como las tareas de ambos equipos, eran muy similares. | UN | وواصل الفريقان تفتيش الشركة كلا على حدة رغم تشابه أسئلة واستفسارات ومهمات الفريقين. |
Actualmente hay más de 1.100 nacionales de Eritrea que trabajan en la zona temporal de seguridad, organizados en 18 grupos de remoción manual, seis grupos de remoción mecánica, seis grupos de detección y eliminación de artefactos sin explotar, 13 grupos de educación sobre los riesgos de las minas, tres grupos de detección y marcado y dos equipos con perros detectores de explosivos. | UN | 19 - ويعمل حاليا أكثر من 100 1 إريتري في مجال إزالة الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة؛ وهم منظمون إلى 18 فريقا للتطهير اليدوي، وستة أفرقة للتطهير بمعدات آلية، وست من وحدات إبطال الذخائر المتفجرة والمسح، و 13 فريقا للتوعية بمخاطر الألغام، وثلاثة فرق للمسح ووضع العلامات، ووحدتين من كلاب الكشف عن المتفجرات. |
Se dará prioridad a la instalación de dos equipos de rayos X en el puerto de Laem Chabang para examinar el cargamento de alto riesgo a fin de detectar amenazas terroristas. | UN | وستولى الأولوية لتركيب جهازين من أجهزة الأشعة السينية في ميناء ليم شابنغ لفحص الشحنات الشديدة الخطورة والتي يمكنها تحديد التهديدات الإرهابية. |
A nivel operativo, hay dos equipos conjuntos de investigación bilaterales y uno trilateral que están ocupándose de casos en que se han producido acusaciones de soborno. | UN | وعلى صعيد العمليات، فإنَّ فريقَي تحقيقٍ ثنائيين وفريقًا ثلاثيًا يتناولان في الوقت الراهن قضايا تنطوي على مزاعم رشوة. |