"dos estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولتين عضوين
        
    • دولتان عضوان
        
    • اثنتين من الدول الأعضاء
        
    • دولتين من الدول الأعضاء
        
    • الدولتين العضوين
        
    • اثنتان من الدول الأعضاء
        
    • دولتان من الدول الأعضاء
        
    • الدولتان العضوان
        
    • الدولتين العضويين
        
    • بلدين عضوين
        
    • دولتين عضوتين
        
    • دولتين عضويين
        
    • للدولتين العضوين
        
    Durante el episodio, los intrusos quemaron las banderas de dos Estados Miembros de las Naciones Unidas que, además, son miembros de la Conferencia de Desarme. UN وقاموا أثناء هذه الفترة بإحراق علمي دولتين عضوين في اﻷمم المتحدة هما، في الوقت ذاته، عضوان في مؤتمر نزع السلاح.
    Sin embargo, no sólo han continuado los conflictos en muchos países africanos sino que también han estallado nuevos en varios otros, uno de ellos entre dos Estados Miembros. UN ولكن النزاع لم يستمر في كثير من البلدان اﻷفريقية فحسب بل إنه نشب في عدة بلدان جديدة وكان في إحدى المرات بين دولتين عضوين.
    dos Estados Miembros solicitaron del Instituto la presentación de servicios de asesoramiento y se ofrecieron a costear todos los gastos. UN وقد طلبت دولتان عضوان من المعهد تقديم خدمات استشارية، وعرضتا دفع كافة النفقات ذات الصلة.
    Aproximadamente dos tercios del monto total pendiente de pago lo adeudaban dos Estados Miembros. UN وما يقرب من ثلثي إجمالي الاشتراكات غير المسددة كان مستحقا على دولتين اثنتين من الدول الأعضاء.
    A tal fin, la UNCTAD constituyó un equipo integrado por dos consultores independientes y los representantes de dos Estados Miembros que participaron a título personal. UN وللقيام بذلك، استقدم الأونكتاد فريقاً من خبيرين مستقلين، وممثلَيْن عن دولتين من الدول الأعضاء شاركا بصفتهما الشخصية.
    Se están llevando a cabo negociaciones con los Gobiernos de los dos Estados Miembros para que se ponga de inmediato a los detenidos a disposición del Tribunal. UN وتجري مشاورات حاليا مع حكومتي الدولتين العضوين لتأمين اﻹسراع بتسليم المحتجزين إلى المحكمة.
    dos Estados Miembros estimaron que el foro debiera depender directamente de la Asamblea, sin perjuicio de su relación con el Consejo. UN واقترحت اثنتان من الدول الأعضاء أن يقدم المنتدى تقاريره إلى الجمعية مباشرة، من دون المساس بعلاقته مع المجلس.
    dos Estados Miembros realizaron sus propias actividades de capacitación, a las cuales el Servicio de Capacitación y Evaluación envió presentadores UN نفذت دولتان من الدول الأعضاء الدورات التدريبية الخاصة بها أرسل قسم التدريب والتقييم متحدثين
    Sin embargo, hasta la fecha sólo dos Estados Miembros han firmado y depositado el primer plazo en el marco del plan de pago. UN إلا أنه لم تقم حتى الآن بالتوقيع فعلا على خطة سداد وبدفع أول قسط بموجب الخطة سوى دولتين عضوين.
    Sin embargo, sus habitantes no tienen el derecho a la libre determinación reconocido en el derecho internacional, porque la cuestión es netamente una disputa territorial entre dos Estados Miembros de las Naciones Unidas, que sólo puede resolverse por medio de la negociación. UN ومع ذلك، فإن السكان لا يملكون الحق في تقرير المصير المنصوص عنه في القانون الدولي، لأن المسألة هي مجرد نزاع إقليمي بين دولتين عضوين في منظمة الأمم المتحدة، ويمكن إيجاد حل لها فقط عن طريق المفاوضات.
    Como en el caso del presupuesto ordinario, las cuotas pendientes para las operaciones de mantenimiento de la paz están concentradas en unos pocos países y el 62% es adeudado por dos Estados Miembros. UN وكما هو الحال بالنسبة للميزانية العادية، فإن الأنصبة المقررة غير المدفوعة لعمليات حفظ السلام مركزة بشكل كبير، مع كون دولتين عضوين فقط مدينتين بـ 62 في المائة منها.
    Del total pendiente de pago a finales de 2008, más de dos tercios eran adeudados por dos Estados Miembros. UN وفي نهاية عام 2008، كان أكثر من ثلثي المبلغ غير المسدد مستحقا على دولتين عضوين.
    En lo que concierne a las dos vacantes restantes, que corresponden al Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, la Asamblea General estará en condiciones de adoptar una decisión una vez que el Consejo Económico y Social haya nombrado dos Estados Miembros de esa región. UN وفيما يتعلق بالمقعدين المتبقيين من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ستتمكن الجمعية العامة من البت في ذلك عندما يرشح المجلس الاقتصادي والاجتماعي دولتين عضوين من تلك المنطقة.
    Connotación política tiene la posición negativa adoptada por dos Estados Miembros que tratan de enmascarar la responsabilidad de Israel en la matanza de Qana. UN أما الموقف السلبي الذي وقفته دولتان عضوان فهو موقف سياسي غايته التستر على مسؤولية إسرائيل في مجزرة قانا.
    dos Estados Miembros han indicado que están estudiando la posibilidad de reemplazar a Alemania en la prestación de apoyo aéreo. UN وقد ذكرت دولتان عضوان أنهما تنظران في الحلول محل الدعم الجوي اﻷلماني.
    En su reunión del año 2000 el Consejo aceptó las peticiones de dos Estados Miembros de reprogramar sus reembolsos en 10 años. UN وأيد مجلس عام 2000 الطلبين اللذين قدمتهما دولتان عضوان بوضع جدول سداد لها مدته 10 سنوات.
    En respuesta a esta invitación, se recibieron contribuciones de dos Estados Miembros y de 11 organizaciones y órganos intergubernamentales. UN واستجابة للدعوة، وردت إسهامات من اثنتين من الدول الأعضاء و 11 منظمة وهيئة حكومية دولية.
    Más de la mitad de la suma actualmente pendiente corresponde a dos Estados Miembros, y más del 70% a cinco Estados Miembros. UN وأكثر من نصف المبلغ غير المسدد حاليا مستحق على اثنتين من الدول الأعضاء وأكثر من 70 في المائة منه مستحق على خمس دول أعضاء.
    Hay una diferencia fundamental entre las cuestiones de descolonización, que conciernen a los derechos y a la situación del pueblo de un territorio no autónomo, y las disputas territoriales por tierras o territorios entre dos Estados Miembros. UN وهناك فرق أساسي بين مسائل إنهاء الاستعمار التي تتعلق بحقوق ومركز شعب إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي، والنزاعات الإقليمية على أرض أو إقليم بين دولتين من الدول الأعضاء.
    A Noruega le complace observar que hoy más de uno de cada dos Estados Miembros de la Naciones Unidas son partes en el Estatuto de Roma. UN ومن دواعي سرور النرويج أن تنوه بأن أكثر من دولة من كل دولتين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أصبحت اليوم طرفا في نظام روما الأساسي.
    El Fiscal ha iniciado investigaciones en la República Democrática del Congo y en la República de Uganda tras la remisión que le han hecho los dos Estados Miembros. UN وشرع المدعي العام بتحقيقات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا، عقب إحالات من هاتين الدولتين العضوين.
    Respondieron dos Estados Miembros de la CARICOM. UN وأرسلت اثنتان من الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية ردهما.
    Otros dos Estados Miembros promulgaron legislación nacional sobre el espacio ultraterrestre. UN وقامت دولتان من الدول الأعضاء بسن قوانين وطنية تتعلق بالفضاء.
    Por tanto, estos dos Estados Miembros se suman a la lista de Estados Miembros que figuran en el párrafo 5 del informe. UN وعليه تنضم الدولتان العضوان إلى قائمة الدول الأعضاء المدرجة في الفقرة 5 من التقرير.
    Destacamos el aporte que dos Estados Miembros de la Organización, Belarús y Kazajstán, han hecho al fortalecimiento del régimen de la no proliferación, al eliminar voluntariamente las armas nucleares en sus respectivos territorios. UN ونشير إلى إسهام الدولتين العضويين في منظمة معاهدة الأمن الجماعي - بيلاروس وكازاخستان - في تعزيز نظام عدم الانتشار من خلال الإزالة الطوعية للأسلحة النووية من إقليميهما.
    Tres de los acusados están en la cárcel en dos Estados Miembros, a la espera de su entrega al Tribunal, uno de ellos en los Estados Unidos de América y dos en el Camerún. UN وهناك ثلاثة أشخاص متهمين سلموا إلى بلدين عضوين في انتظار تسليمهم للمحكمة، أحدهم محتجز في الولايات المتحدة اﻷمريكية واﻵخران في الكاميرون.
    Del total pendiente de pago a finales de 2009, aproximadamente dos tercios eran adeudados por dos Estados Miembros. UN ونحو ثُلثيّ المبلغ المستحق في نهاية 2009 يمثل ديناً على دولتين عضوتين.
    :: La situación geográfica particular de Andorra, que está enclavada entre dos Estados Miembros de la Unión Europea, y la ausencia de vías de comunicación distintas de la terrestre hacen que todas las mercancías procedentes de Andorra o con destino a ella estén sujetas a un control aduanero suplementario por las autoridades francesas o españolas. UN :: نظراً إلى الوضع الجغرافي الخاص لأندورا، الواقعة بين دولتين عضويين في الاتحاد الأوروبي، وكذلك عدم وجود طرق اتصال أخرى سوى الطرق البرية، تخضع جميع البضائع التي تنقل من أندورا وإليها للمزيد من المراقبة الجمركية من جانب السلطات الفرنسية أو الإسبانية
    Deseo expresar especial gratitud a los dos Estados Miembros gracias a cuya generosidad las Naciones Unidas han podido mitigar las amenazas de seguridad. UN وإنني أعرب عن امتناني بوجه خاص للدولتين العضوين اللتين أتاح كرمهما للأمم المتحدة أن تخفف من أثر ما تتعرض له من تهديدات أمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more