"dos etapas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرحلتين في
        
    En este momento, parecen vislumbrarse dos etapas en la búsqueda de una solución: el pago íntegro y a tiempo de nuestras obligaciones, y la necesidad de correcciones que permitan una disminución de las cuotas o una distribución más equitativa. UN وفي هذه المرحلة يبدو أن أمامنا مرحلتين في البحث عن حل: الالتزام الدقيق بسداد التزاماتنا بالكامل وفي حينه؛ وضرورة إجراء تصحيحات تسمح بخفض النفقات أو بتوزيعها علينا توزيعا أكثر عدلا.
    El Organismo acoge con beneplácito la recomendación de la CAPI de que se aumenten los sueldos en dos etapas en 1996, con lo que la remuneración de las Naciones Unidas llegaría al punto medio del intervalo del margen aprobado por la Asamblea General. UN وأشار إلى أن الوكالة ترحب بتوصية لجنة الخدمة المدنية بزيادة الرواتب على مرحلتين في عام ١٩٩٦، موضحا أن الزيادة من شأنها أن توصل أجور اﻷمم المتحدة إلى منتصف النطاق الحدي الذي أقرته الجمعية العامة.
    En general, pueden distinguirse dos etapas en las situaciones de emergencia y de crisis: la etapa de emergencia y la etapa posterior a la emergencia. UN ٨ - ويمكن عادة تمييز مرحلتين في حالات الطوارئ/اﻷزمات: وهما مرحلة الطوارئ ومرحلة ما بعد الطوارئ.
    Las variantes estándar y XL del Pegasus pueden dejar una o dos etapas en órbita terrestre. UN ويمكن أن تخلف مركبات بيغاسوس العادية وبيغاسوس XL مرحلة واحدة أو مرحلتين في مدار أرضي.
    Celebramos la convocación por las Naciones Unidas de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en dos etapas, en Ginebra en 2003 y en Túnez en 2005. UN ونرحب بتنظيم الأمم المتحدة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد على مرحلتين: في جنيف عام 2003، وفي تونس عام 2005.
    En los procedimientos se contemplan dos etapas en el proceso de solución de litigios. UN 18 - وتتوخى الإجراءات اتباع مرحلتين في عملية تسوية المنازعات.
    150. En particular, se puso en tela de juicio la ubicación del método de la negociación consecutiva y de la licitación en dos etapas en el artículo 27. UN 150- وأثيرت بخاصة تساؤلات حول سلامة وجود طريقة المفاوضات المتعاقبة مع المناقصة على مرحلتين في المادة 27.
    Se ha demostrado que un tratamiento en dos etapas en una mezcladora al vacío es un recurso conveniente cuando se tratan fangos que contienen mercurio con altos niveles de agua e hidrocarbonos. UN وقد ثبت أن المعالجة على مرحلتين في خلاّطة فراغية تسرّع معالجة الحمأة التي تحتوي على زئبق مع درجات عالية من المياه والهيدروكربونات.
    Se ha demostrado que un tratamiento en dos etapas en una mezcladora al vacío es un recurso conveniente cuando se tratan fangos que contienen mercurio con altos niveles de agua e hidrocarbonos. UN وقد ثبت أن المعالجة على مرحلتين في خلاّطة فراغية تسرّع معالجة الحمأة التي تحتوي على زئبق مع درجات عالية من المياه والهيدروكربونات.
    10. Muchas delegaciones encomiaron al Departamento por el uso de nuevas tecnologías de las comunicaciones y subrayaron la importancia de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que tendrá lugar en dos etapas en 2003 y 2005 en Ginebra y Túnez, respectivamente. UN 10 - ونوه بما أعربت عنه وفود عديدة من مديح للإدارة على استخدامها للتكنولوجيات الجديدة للاتصالات، وتشديدها على أهمية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سينعقد على مرحلتين في جنيف وتونس في عامي 2003 و2005 على الترتيب.
    Los resultados de las deliberaciones de la Comisión deberían establecer un marco normativo mundial sobre esta cuestión, y también realizar una aportación fundamental a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en dos etapas, en 2003 en Ginebra y en 2005 en Túnez. UN ويتوقع لنتائج مداولات اللجنة أن تحدد إطارا سياسيا عالميا لهذه المسألة وأن تمثل إسهاما حيويا في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد على مرحلتين في جنيف عام 2003 ثم في تونس عام 2005.
    Con la asistencia del Banco Mundial, el Proyecto de educación técnica, ejecutado en dos etapas en 19 Estados y territorios de la Unión, hace hincapié en la participación de las muchachas en la educación técnica. UN ويشدِّد مشروع التعليم التقني المنفَّذ بمساعدة من البنك الدولي على مرحلتين في 19 ولاية/إقليم اتحادي على مشاركة البنات في التعليم التقني.
    Entretanto, la Fuerza Licorne, que proporciona un apoyo decisivo a la ONUCI, redujo su presencia en Côte d ' Ivoire en 1.000 tropas en dos etapas, en mayo y agosto de 2007. UN 36 - وفي الوقت نفسه، قلصت قوة ليكورن التي تقدم الدعم الحاسم للعملية وجودها في كوت ديفوار بعدد قدره 000 1 فرد على مرحلتين في أيار/مايو وآب/أغسطس 2007.
    La búsqueda de un régimen monetario durante el período más reciente tuvo dos etapas: en el primer intento de construir los cimientos para una política monetaria estable, el énfasis estaba puesto en la meta monetaria. News-Commentary كان البحث عن قاعدة نقدية أثناء الفترة الأخيرة يتألف من مرحلتين: في المحاولة الأولى لبناء أساس للسياسة النقدية المستقرة، كان التأكيد على الاستهداف النقدي. وفي المرحلة الثانية، الأكثر نجاحاً، تبنى عدد متزايد من بلدان العالم أهدافاً أما صريحة أو ضمنية في التعامل مع التضخم.
    Los días 20 y 30 de septiembre de 2005 se celebró la quinta ronda de elecciones locales en dos etapas en los distritos de Dili y Liquica, con lo que culminó la ronda final de elecciones de aldeas y subaldeas en los 13 distritos. UN 6 - وعقدت الجولة الخامسة من الانتخابات المحلية على مرحلتين في مقاطعتي ديلي وليكويسا في 20 و 30 أيلول/سبتمبر 2005، وهي الجولة الأخيرة من الانتخابات التي تجري على مستوى القرى وتوابعها في المقاطعات الثلاث عشرة.
    No obstante, según otra opinión, la inclusión de la licitación en dos etapas en el artículo 27 era apropiada habida cuenta de las condiciones de empleo que preveía (que eran aplicables tanto al procedimiento de solicitud de propuestas con diálogo como al de licitación en dos etapas). UN غير أن الرأي البديل استنسب وضع المناقصة على مرحلتين في المادة 27 في ضوء شروط الاستخدام الواردة فيها (المنطبقة على كل من إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار وإجراءات المناقصة على مرحلتين).
    Recordando su resolución 56/183, de 21 de diciembre de 2001, relativa a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, en la que apoyó la resolución 73 de la Conferencia de Plenipotenciarios de la Unión Internacional de Telecomunicaciones y la propuesta de celebrar la Cumbre en dos etapas, en Ginebra en 2003 y en Túnez en 2005 respectivamente, UN " وإذ تشير إلى قرارها 56/183 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، بشأن مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، الذي أيدت فيه القرار 73 الصادر عن مؤتمر الممثلين المفوضين للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، واقتراح عقد مؤتمر القمة المذكور على مرحلتين في جنيف في عام 2003 وفي تونس في عام 2005 على التوالي،
    Para los beneficiarios de CSSA que no están en condiciones de trabajar (es decir, las personas de edad, los discapacitados y las personas con certificado de mala salud), el ajuste se efectuará en dos etapas, en octubre de 2003 y en octubre de 2004, respectivamente. UN وبالنسبة للمستفيدين من خطة مساعدة الضمان الاجتماعي الشاملة غير القادرين جسدياً (أي المسنين والعجزة والمشهود لهم طبياً بسوء الصحة)، فإن تسويتهم ستتحقق على مرحلتين في تشرين الأول/أكتوبر عام 2003 وتشرين الأول/أكتوبر عام 2004، على التوالي.
    El agrupamiento se realizó en dos etapas: en la primera, a punto de concluirse, se agruparon el Subsidio Escolar, el Subsidio de Alimentación, el Subsidio de Gas para Cocinar y el Vale de Alimentos; en la segunda etapa, iniciada en 2006, se ha añadido el Programa de Erradicación del Trabajo Infantil a los cuatro anteriores (cuadros 38 y 39 de los anexos). UN ويتم الدمج على مرحلتين: في المرحلة الأولى التي تقترب الآن من الاكتمال، تدمَج منحة المدارس، ومنحة الغذاء، وبدل غاز الطهي، وتذاكر الوجبات؛ وفي المرحلة الثانية التي بدأت في عام 2006، يضاف برنامج القضاء على عمل الأطفال إلى البرامج الأربعة التي أُدمجت بالفعل. (الجدولان 38 و39 بالمرفقات).
    El 7 de junio de 2012, el activista puertorriqueño Tito Kayak comenzó un viaje en solitario de dos etapas en alta mar, de Ciudad Bolívar (Venezuela) a San Juan (Puerto Rico) y posteriormente de San Juan (Puerto Rico) a Washington, D.C. (Estados Unidos de América) para protestar contra el encarcelamiento en los Estados Unidos del preso político puertorriqueño Oscar López Rivera. UN وفي 7 حزيران/يونيه 2012، بدأ الناشط البورتوريكي تيتو كاياك رحلة فردية من مرحلتين في أعالي البحار، من سيوداد بوليبار بفنزويلا إلى سان خوان ببورتوريكو، ثم من سان خوان ببورتوريكو إلى واشنطن العاصمة بالولايات المتحدة، وذلك للاحتجاج على حبس الولايات المتحدة للسجين السياسي البورتوريكي أوسكار لوبيس ريبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more