La alianza entre Francia y Rusia significaba que Alemania tenía una guerra en dos frentes. | Open Subtitles | كان التحالف بين روسيا وفرنسا يعني أن ألمانيا قد تواجه حرباً على جبهتين |
Las nuevas democracias sufren amenazas en dos frentes. | UN | وتتعرض النظم الديمقراطية الجديدة للتهديد على جبهتين. |
En la actualidad, sacuden al país la inestabilidad política, los conflictos civiles en dos frentes y el desplazamiento de más de 270.000 personas. | UN | أما اليوم فالبلد منكوب بانعدام الاستقرار السياسي والحرب اﻷهلية على جبهتين كما أصبح ٠٠٠ ٢٧٠ من أبنائه مشردين. |
El progreso en esos dos frentes reforzaría considerablemente el régimen de no proliferación. | UN | والتقدم على هاتين الجبهتين من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار إلى حد كبير. |
Se ha iniciado una evolución positiva sobre dos frentes que podría llevar a una asociación muy mejorada con África en favor del desarrollo. | UN | ٢٠٤ - وثمة تطور إيجابي ذو شقين يجري حاليا ويمكن أن يؤدي إلى إقامة شراكة إنمائية أفضل بكثير مع أفريقيا. |
Las Naciones Unidas deben continuar ahora en dos frentes de manera simultánea. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تبدأ العمل اﻵن على جبهتين في آن معا. |
Las Naciones Unidas deberían dedicar todos sus empeños a acelerar ese proceso de desarrollo en dos frentes. | UN | وينبغي على اﻷمم المتحدة أن تلزم نفسها إلزاما كاملا بتسريع تلك العملية اﻹنمائية على جبهتين. |
La acción de la OACDH en la esfera de la trata se desarrolla actualmente en dos frentes. | UN | ويجري القيام بأعمال مكتب المفوضة السامية في مجال الاتجار بالأشخاص حاليا على جبهتين. |
Me permito proponer que se considere la posibilidad de actuar en dos frentes. | UN | وأود أن أقترح أن ينظر في اتخاذ إجراء على جبهتين. |
252. Actualmente se está tratando de mejorar las estrategias de los programas generales de atención de la salud y prestaciones sociales en dos frentes. | UN | وتمثل زيادة الأثر الاستراتيجي لبرامج الرعاية الصحية والاجتماعية الشاملة أولوية حالية يجري التعامل معها على جبهتين. |
Para ello, debemos trabajar con diligencia en dos frentes. | UN | وللقيام بذلك، علينا أن نعمل بجد على جبهتين. |
En la labor que realizó en relación con estos países en 2013, el Fondo avanzó en dos frentes principales. | UN | وتقدم الصندوق على جبهتين رئيسيتين في عمله المتعلق بهذه البلدان لعام 2013. |
Tu equipo de seguridad tiene que hacer lo suyo y atraer a los soldados a una pelea de dos frentes. | Open Subtitles | فريق امنك يحتاج إلى بذل كل شيء ووضع الجنود في معركة على جبهتين |
Lo primero que hicieron los bolcheviques fue sacar a Rusia de la guerra, liberando a los alemanes de una agobiante pelea en dos frentes. | Open Subtitles | كان أول شيء فعله البلشفيين هو اخراج روسيا من الحرب ليحرروا الألمان من القتال الصعب على جبهتين |
Y para 1914, sus sucesores no tenían ilusión de una victoria rápida en una guerra con dos frentes. | Open Subtitles | وبحلول عام 1914 ، لم يكن لخليفته أي تفكير واهم.. بأنه يمكن تحقيق نصر سريع في حرب يخوضها على جبهتين |
Querías que pelee por ti una guerra legal, en dos frentes. | Open Subtitles | تريدنى أن أخوض من أجلك حربا قانونيه على جبهتين |
dos frentes que se encuentran, algo que quedó de la tormenta, algo así. | Open Subtitles | إلتقاء جبهتين بقايا من العاصفة شيء من هذا القبيل |
En este punto no sabemos qué tiene este caso. Así que vamos a atacarlo en dos frentes. | Open Subtitles | بهذه المرحلة، لا نعرف أي صلة للقضية لذا سنحارب على جبهتين |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer si se quiere eliminar de una vez por todas el espectro de la proliferación en estos dos frentes. | UN | ومع ذلك، لا يزال الطريق طويلا إذا ما أريد لشبح الانتشار على هاتين الجبهتين أن ينقشع نهائيا. |
Esto destaca la necesidad de que adoptemos medidas de manera conjunta y simultánea en estos dos frentes. | UN | وعليه، يجب أن نعمل، معا، على كلتا الجبهتين في نفس الوقت. |
De esta manera, las Naciones Unidas pueden actuar con coherencia en la aplicación de una estrategia de dos frentes mediante las ventajas comparativas de sus respectivos componentes. | UN | وهذا ما يتيح للأمم المتحدة العمل بطريقة متسقة في تنفيذ استراتيجية ذات شقين من خلال المزايا النسبية لمكونات كل منهما. |
En la esfera de la educación, los pueblos indígenas sufren discriminación en dos frentes: en primer lugar, a menudo no tienen acceso a los centros educativos y, en segundo lugar, los programas educativos raras veces tienen en cuenta sus características especiales. | UN | 194 - وفي مجال التعليم، تواجه الشعوب الأصلية التمييز في مجالين. فأولا، لا تتوافر لهم غالبا فرص الوصول إلى مرافق التعليم، وثانيا، قلما يراعى المنهج التعليمي الخصائص المميزة للشعوب الأصلية. |
Esperan que los sigamos para así poder situar nuestra flota en una batalla en dos frentes. | Open Subtitles | إنهم يتوقعون أن نتبعهم حتى يستطيعوا مواجهة الجيش من جهتين |
Varias delegaciones acogieron con agrado la estrategia orientada según dos frentes: la prevención y la atención a problemas concretos. | UN | ورحبت وفود عدة بالاستراتيجية ذات الشعبتين الخاصة بالحماية والردود الموجهة. |