"dos frentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • جبهتين
        
    • الجبهتين
        
    • شقين
        
    • مجالين
        
    • جهتين
        
    • الشعبتين
        
    La alianza entre Francia y Rusia significaba que Alemania tenía una guerra en dos frentes. Open Subtitles كان التحالف بين روسيا وفرنسا يعني أن ألمانيا قد تواجه حرباً على جبهتين
    Las nuevas democracias sufren amenazas en dos frentes. UN وتتعرض النظم الديمقراطية الجديدة للتهديد على جبهتين.
    En la actualidad, sacuden al país la inestabilidad política, los conflictos civiles en dos frentes y el desplazamiento de más de 270.000 personas. UN أما اليوم فالبلد منكوب بانعدام الاستقرار السياسي والحرب اﻷهلية على جبهتين كما أصبح ٠٠٠ ٢٧٠ من أبنائه مشردين.
    El progreso en esos dos frentes reforzaría considerablemente el régimen de no proliferación. UN والتقدم على هاتين الجبهتين من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار إلى حد كبير.
    Se ha iniciado una evolución positiva sobre dos frentes que podría llevar a una asociación muy mejorada con África en favor del desarrollo. UN ٢٠٤ - وثمة تطور إيجابي ذو شقين يجري حاليا ويمكن أن يؤدي إلى إقامة شراكة إنمائية أفضل بكثير مع أفريقيا.
    Las Naciones Unidas deben continuar ahora en dos frentes de manera simultánea. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تبدأ العمل اﻵن على جبهتين في آن معا.
    Las Naciones Unidas deberían dedicar todos sus empeños a acelerar ese proceso de desarrollo en dos frentes. UN وينبغي على اﻷمم المتحدة أن تلزم نفسها إلزاما كاملا بتسريع تلك العملية اﻹنمائية على جبهتين.
    La acción de la OACDH en la esfera de la trata se desarrolla actualmente en dos frentes. UN ويجري القيام بأعمال مكتب المفوضة السامية في مجال الاتجار بالأشخاص حاليا على جبهتين.
    Me permito proponer que se considere la posibilidad de actuar en dos frentes. UN وأود أن أقترح أن ينظر في اتخاذ إجراء على جبهتين.
    252. Actualmente se está tratando de mejorar las estrategias de los programas generales de atención de la salud y prestaciones sociales en dos frentes. UN وتمثل زيادة الأثر الاستراتيجي لبرامج الرعاية الصحية والاجتماعية الشاملة أولوية حالية يجري التعامل معها على جبهتين.
    Para ello, debemos trabajar con diligencia en dos frentes. UN وللقيام بذلك، علينا أن نعمل بجد على جبهتين.
    En la labor que realizó en relación con estos países en 2013, el Fondo avanzó en dos frentes principales. UN وتقدم الصندوق على جبهتين رئيسيتين في عمله المتعلق بهذه البلدان لعام 2013.
    Tu equipo de seguridad tiene que hacer lo suyo y atraer a los soldados a una pelea de dos frentes. Open Subtitles فريق امنك يحتاج إلى بذل كل شيء ووضع الجنود في معركة على جبهتين
    Lo primero que hicieron los bolcheviques fue sacar a Rusia de la guerra, liberando a los alemanes de una agobiante pelea en dos frentes. Open Subtitles كان أول شيء فعله البلشفيين هو اخراج روسيا من الحرب ليحرروا الألمان من القتال الصعب على جبهتين
    Y para 1914, sus sucesores no tenían ilusión de una victoria rápida en una guerra con dos frentes. Open Subtitles وبحلول عام 1914 ، لم يكن لخليفته أي تفكير واهم.. بأنه يمكن تحقيق نصر سريع في حرب يخوضها على جبهتين
    Querías que pelee por ti una guerra legal, en dos frentes. Open Subtitles تريدنى أن أخوض من أجلك حربا قانونيه على جبهتين
    dos frentes que se encuentran, algo que quedó de la tormenta, algo así. Open Subtitles إلتقاء جبهتين بقايا من العاصفة شيء من هذا القبيل
    En este punto no sabemos qué tiene este caso. Así que vamos a atacarlo en dos frentes. Open Subtitles بهذه المرحلة، لا نعرف أي صلة للقضية لذا سنحارب على جبهتين
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer si se quiere eliminar de una vez por todas el espectro de la proliferación en estos dos frentes. UN ومع ذلك، لا يزال الطريق طويلا إذا ما أريد لشبح الانتشار على هاتين الجبهتين أن ينقشع نهائيا.
    Esto destaca la necesidad de que adoptemos medidas de manera conjunta y simultánea en estos dos frentes. UN وعليه، يجب أن نعمل، معا، على كلتا الجبهتين في نفس الوقت.
    De esta manera, las Naciones Unidas pueden actuar con coherencia en la aplicación de una estrategia de dos frentes mediante las ventajas comparativas de sus respectivos componentes. UN وهذا ما يتيح للأمم المتحدة العمل بطريقة متسقة في تنفيذ استراتيجية ذات شقين من خلال المزايا النسبية لمكونات كل منهما.
    En la esfera de la educación, los pueblos indígenas sufren discriminación en dos frentes: en primer lugar, a menudo no tienen acceso a los centros educativos y, en segundo lugar, los programas educativos raras veces tienen en cuenta sus características especiales. UN 194 - وفي مجال التعليم، تواجه الشعوب الأصلية التمييز في مجالين. فأولا، لا تتوافر لهم غالبا فرص الوصول إلى مرافق التعليم، وثانيا، قلما يراعى المنهج التعليمي الخصائص المميزة للشعوب الأصلية.
    Esperan que los sigamos para así poder situar nuestra flota en una batalla en dos frentes. Open Subtitles إنهم يتوقعون أن نتبعهم حتى يستطيعوا مواجهة الجيش من جهتين
    Varias delegaciones acogieron con agrado la estrategia orientada según dos frentes: la prevención y la atención a problemas concretos. UN ورحبت وفود عدة بالاستراتيجية ذات الشعبتين الخاصة بالحماية والردود الموجهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more