"dos grupos principales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعتين رئيسيتين
        
    • فئتين رئيسيتين
        
    • الجماعتين الرئيسيتين
        
    • المجموعتين الرئيسيتين
        
    De los testimonios reunidos se pudieron determinar dos grupos principales de amputaciones, que afectaban al 60% de las víctimas entrevistadas. UN ومن هذه الشهادات، تم تمييز مجموعتين رئيسيتين من عمليات بتر الأعضاء تتضمن 60 في المائة من الضحايا.
    La mayoría de los agujeros negros conocidos se pueden dividir en dos grupos principales. TED جميع الثقوب السوداء التي عثرنا عليها يمكن أن توضع ضمن مجموعتين رئيسيتين.
    En cada uno de los debates temáticos intervinieron por lo menos dos grupos principales, lo que arrojó un total de 86 aportaciones orales de dichos grupos. UN وقد شملت كل مناقشة مواضيعية كلمات من مجموعتين رئيسيتين على الأقل، أدت إلى إسهامات شفوية من المجموعات الرئيسية بلغ مجموعها 86 إسهاما.
    dos grupos principales a los que se dedicará principalmente esta sección son los constituidos por las mujeres beduinas y las mujeres de los kibbutzim. UN وسوف يركز هذا البند على فئتين رئيسيتين هما فئة النساء البدويات وفئة نساء الكيبوتز.
    Los dispositivos de ejercicio se fabrican con fines de entrenamiento y pueden catalogarse en dos grupos principales: UN ويتم صنع النبائط العملية تحديداً لأغراض التدريب، ومن الممكن تقسيمها إلى فئتين رئيسيتين:
    En el primer caso, los dos grupos principales se distinguen por su aspecto: el tutsi es " largo " mientras que el hutu es " corto " ; el primero es hermoso, un auténtico " europeo de piel negra " , mientras que el segundo es " feo " , un verdadero " negro " . UN وفي الحالة اﻷولى، فإن هيئة الشخص تسمح بالتمييز بين الجماعتين الرئيسيتين ﻷن التوتسي " طوال " القامة في حين أن الهوتو " قصارها " ، والشخص التوتسي وسيم، " أوروبي حقيقي ذو بشرة سوداء " في حين أن الهوتو " قبيح " و " زنجي " حقيقي.
    Los informes anuales orientados a los resultados pusieron de relieve dos grupos principales de resultados. UN 155 - سجلت التقارير القائمة على النتائج تحقيق نتائج في مجموعتين رئيسيتين.
    Durante la celebración del sexto período de sesiones y después del mismo, distintos países y grupos regionales presentaron 18 propuestas a la secretaría del Foro, que vinieron a sumarse a las propuestas presentadas por dos grupos principales. UN وأثناء الدورة السادسة وفي أعقابها، قُدم 18 مقترحا إلى أمانة المنتدى من بلدان ومجموعات إقليمية، إضافة إلى مقترحات من مجموعتين رئيسيتين.
    El Sr. Al Daghma estimó que, en la preparación de una constitución, la Autoridad Palestina tropezaría con dos grupos principales de obstáculos y problemas: por una parte, las restricciones que impusiera Israel a la autoridad del poder judicial de Palestina y por otra, obstáculos materiales. UN وأعرب السيد الدغمه عن رأي مفاده أن السلطة الفلسطينية ستواجه، عند إعداد دستور، مجموعتين رئيسيتين من العراقيل والمشكلات ـ القيود التي تفرضها إسرائيل على سلطة الهيئة القضائية الفلسطينية، والعراقيل المادية.
    En el compartimento verde se incluyen las medidas que ejercen un efecto mínimo o nulo en el comercio y que se dividen en dos grupos principales: los pagos directos a los productores que no están vinculados a decisiones de producción y los programas gubernamentales de servicios. UN يشمل الصندوق الأخضر تدابير يُرى أن أثرها في التجارة أدنى ما يكون أو أنها عديمة الأثر. وتنقسم هذه التدابير إلى مجموعتين رئيسيتين هما: المدفوعات المباشرة إلى المنتجين غير المتصلة بقرارات الإنتاج، وبرامج الخدمات الحكومية.
    En Venezuela, las políticas orientadas al sector juvenil pueden dividirse en dos grupos principales: las destinadas a hacer frente al problema de integrar las políticas juveniles mediante las cuales Venezuela puede asumir sus responsabilidades para con la juventud, y las relacionadas con la participación de los jóvenes para la construcción de la sociedad mediante la intervención de los jóvenes. UN ٤٢ - وفي فنزويلا، يمكن تقسيم السياسات الموجهة لقطاع الشباب إلى مجموعتين رئيسيتين هما: تلك التي ترمي إلى تناول مشكلة إدماج السياسات المتعلقة بالشباب، والتي يمكن لفنزويلا من خلالها أن تفي بمسؤولياتها تجاه الشباب؛ وتلك المتعلقة بإشراك الشباب، من أجل بناء المجتمع من خلال مشاركة الشباب.
    Los comentarios se han dividido en dos grupos principales: a) los relativos al carácter del examen; y b) las propuestas concretas sobre el programa y el formato de las reuniones del CRIC. UN وقد قسمت التعليقات إلى مجموعتين رئيسيتين: (أ) تعليقات بشأن طبيعة الاستعراض؛ (ب) ومقترحات عملية بشأن الجدول الزمني لاجتماعات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وشكلها.
    Tal como se señaló en el capítulo anterior, el programa de trabajo que se presenta en la parte a) de las tres propuestas presupuestarias (anexos 1 a 3), se divide en dos grupos principales de actividades: funciones básicas y funciones de apoyo al programa y apoyo multisectorial. UN 19 - وكما أشير في الفصل السابق، ينقسم برنامج العمل الذي يرد في الجزء (أ) في السيناريوهات الثلاثة (المرفقات 1 - 3)، إلى مجموعتين رئيسيتين: الوظائف الأساسية، ووظائف دعم البرنامج والدعم الشامل.
    En los anexos A y B del Convenio se hace una relación de los dos grupos principales de sustancias sujetas a las disposiciones de control del Convenio: en el anexo A se enumeran las sustancias que deben eliminarse y en el anexo B figuran las sustancias que hay que restringir. UN 18 - يورد المرفق ألف والمرفق باء للاتفاقية مجموعتين رئيسيتين من المواد الخاضعة لأحكام الرقابة بموجب الاتفاقية. فتتضمن القائمة ألف المواد المقرر القضاء، عليها، بينما يورد المرفق باء قائمة بالمواد المقرر تقييدها.
    3.1 Difundir el conjunto de políticas mediante talleres regionales (uno en cada región) destinados a dos grupos principales: los encargados de formular políticas y las organizaciones juveniles. UN (النشاط 3-1) نشر مجموعة الأدوات عن طريق حلقة عمل إقليمية (واحدة في كل منطقة)، تستهدف مجموعتين رئيسيتين هما واضعو السياسات ومنظمات الشباب.
    Estos informes se pueden clasificar en dos grupos principales: UN ويمكن تصنيف هذه التقارير إلى فئتين رئيسيتين هما:
    80. Se afirma que la Ley de orden público está destinada a dos grupos principales, las personas que son partes en conflictos sobre tierras, y las personas implicadas en conflictos tribales. UN 80- ويُقال إن قانون النظام العام يستهدف فئتين رئيسيتين هما: الأشخاص المتورطين في نزاعات على الأراضي، والأشخاص المشتبكون في نزاعات قبلية.
    166. Los servicios de empleo especializados para las personas con discapacidad se clasifican en dos grupos principales: las empresas de Australia que emplean a discapacitados y la red de Servicios de Empleo para Discapacitados. UN 166- وتنقسم الخدمات المتخصصة لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة إلى فئتين رئيسيتين: المشاريع الأسترالية المتعلقة بالإعاقة، وشبكة توظيف ذوي الإعاقة.
    Los recursos totales de las tres organizaciones pueden dividirse en dos grupos principales: recursos ordinarios y otros recursos (véase el anexo I). Los otros recursos relacionados con los programas abarcan a) para el PNUD, la participación en los costos y las contribuciones a fondos fiduciarios; b) para el FNUAP, las contribuciones multilaterales y bilaterales, y c) para el UNICEF, las contribuciones destinadas a la financiación complementaria. UN ٦ - يمكن تقسيم الموارد الكلية للمنظمات الثلاث إلى فئتين رئيسيتين هما: الموارد العادية، والموارد اﻷخرى )انظر المرفق اﻷول(. وتشمل الموارد اﻷخرى ذات الصلة بالبرامج ما يلي: )أ( بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تقاسم التكاليف ومساهمات الصناديق الاستئمانية؛ و )ب( بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساهمات المتعددة اﻷطراف والثنائية؛ و )ج( بالنسبة لليونيسيف، مساهمات التمويل التكميلي.
    En el primer caso, los dos grupos principales se distinguen por su aspecto. El tutsi es " largo " mientras que el hutu es " corto " ; el primero es hermoso, un auténtico " europeo de piel negra " , mientras que el segundo es " feo " , un verdadero " negro " . UN وفي الحالة الأولى، فإن هيئة الشخص تسمح بالتمييز بين الجماعتين الرئيسيتين لأن التوتسي " طوال " القامة في حين أن الهوتو " قصارها " ؛ والشخص التوتسي وسيم، " أوروبي حقيقي ذو بشرة سوداء " في حين أن الهوتو " قبيح " و " زنجي " حقيقي.
    , " el sistema que se ha aplicado de facto para todos los tratados multilaterales de los que es depositario el Secretario General se ha aproximado al sistema " flexible " preconizado por el más nutrido de los dos grupos principales de Estados que se pronunciaron en la Asamblea General en 1951 " Op. cit., pág. 73 (nota 58). UN `٣` أن تطبيق قرار الجمعية العامة ٨٩٥ )د-٦()٥٦( " يجعل النظام المطبق فعلاً على جميع المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي يكون اﻷمين العام هو وديعها متفقا من معظم الوجوه مع النظام " المرن " الذي كانت تنادي به أكبر مجموعة من المجموعتين الرئيسيتين من الدول التي ظهرت في الجمعية العامة عام ١٥٩١ " )٦٦(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more