"dos guerras mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • حربين عالميتين
        
    • حربان عالميتان
        
    • الحربين العالميتين
        
    • لحربين عالميتين
        
    • والحرب العالمية
        
    • للحربين العالميتين
        
    Fue triste que en la primera mitad de nuestro siglo se hayan presenciado dos guerras mundiales, con consecuencias desastrosas para la humanidad. UN لقد قيل إن النصف اﻷول من قرننــا شـهد حربين عالميتين خلفتا آثارا مشؤومة على البشرية.
    Habiendo pagado un precio elevado por el holocausto de las dos guerras mundiales de este siglo, los pueblos han comprendido lo valiosa que es la paz. UN والشعوب بعد أن دفعت ثمنا باهظا لمحرقة حربين عالميتين في هذا القرن، فهمت تماما مدى أهمية السلام.
    Sin embargo, la humanidad tuvo que soportar dos guerras mundiales y décadas de guerra fría antes de que estas ideas comenzaran realmente a tomar cuerpo en la política mundial. UN غير أنه تَعَيﱠن على البشرية أن تخوض حربين عالميتين وأن تعيش عقوداً من الحرب الباردة قبل أن يبدأ تَمَثﱡل هذه اﻷفكار حقاً في السياسة العالمية.
    dos guerras mundiales interrumpieron los esfuerzos encaminados a establecer ese órgano. UN وعرقلت حربان عالميتان الجهود الرامية إلى إنشاء تلك الهيئة.
    Las dos guerras mundiales, ocurridas en la primera mitad del siglo XX, hundieron a la humanidad en un caos sin precedentes. UN إن الحربين العالميتين في النصف اﻷول من القرن العشرين أغرقتا البشرية في خضم فوضى لم يسبق لها مثيل.
    En este siglo solamente hemos vivido bajo el espectro de dos guerras mundiales y de regímenes totalitarios, además de la bomba atómica. UN ففي هذا القرن وحده عشنا في ظل حربين عالميتين ونظم استبدادية، ناهيك عن القنبلة الذرية.
    En la primavera de 1948, después de dos guerras mundiales y siglos de conflicto, el mundo vio a soldados que trabajaban al servicio de la paz. UN وفي ربيع عام ١٩٤٨، بعد حربين عالميتين وقرون من الصراع، رأى العالم جنودا يعملون في خدمة السلام.
    dos guerras mundiales, con sus irreparables pérdidas humanas y materiales, también pesan en la balanza. UN وشهد أيضا حربين عالميتين وما خلَّفتاه من خسائر بشرية ومادية لا تعوض.
    Los fundadores de las Naciones Unidas nos trajeron esperanza; nos trajeron una nueva confianza en el futuro de la humanidad después de dos guerras mundiales. UN وفتح لنا مؤسسو الأمم المتحدة أبواب الأمل؛ وأحيوا في نفوسنا إيمانا جديدا بمستقبل البشرية بعد حربين عالميتين.
    Hace 50 años Europa se vio convulsionada por dos guerras mundiales e incontables conflictos regionales. UN منذ خمسين عاما، كانت أوروبا ممزقة نتيجة حربين عالميتين وعدد لا يحصى من الصراعات الإقليمية.
    Sus fundadores aprendieron con las dos guerras mundiales que la paz y la seguridad internacionales no pueden lograrse con el unilateralismo. UN ولقد تعلم الآباء الذين أسسوا منظمتنا من دروس حربين عالميتين أنه لا يمكن تحقيق السلام والأمن الدولي من خلال طرف واحد.
    En efecto, las Naciones Unidas no son una entidad ideal, pero sí son lo mejor que pudo crear la humanidad a partir de las cenizas de las dos guerras mundiales. UN فالأمم المتحدة في الواقع ليست هيئة مثالية، بل هي أفضل ما استطاعت البشرية أن تخلق على أنقاض حربين عالميتين.
    Nuestra Organización, las Naciones Unidas, fue creada precisamente para poner fin al espiral de guerra, que para mediados del siglo pasado, ya nos había llevado a dos guerras mundiales. UN فمنظمتنا أنشئت تحديدا لإنهاء دورة الحرب التي أدت إلى حربين عالميتين بحلول منتصف القرن الماضي.
    Las naciones de Europa fueron víctimas de dos guerras mundiales y de varios otros conflictos devastadores y sufrieron durante muchos decenios las consecuencias de la guerra fría. UN وأمم أوروبا كانت ضحايا حربين عالميتين وعدد من صراعات مخربة أخرى، وتعرضت لنتائج الحرب الباردة طيلة عقود كثيرة.
    Se les encomendó que evitaran la repetición del fracaso de la Liga de las Naciones, la primera organización mundial, que trató de cumplir sus obligaciones entre las dos guerras mundiales. UN لقد أُنشئت لتحاشي تكرار إخفاق عصبة الأمم، أول منظمة عالمية، التي سعت إلى تحمل واجباتها بين حربين عالميتين.
    Las Naciones Unidas se crearon sobre las cenizas de las dos guerras mundiales. UN تأسست الأمم المتحدة على أشلاء حربين عالميتين.
    La Cámara de Comercio Internacional fue creada para cumplir esa función y lo ha hecho de manera admirable tras dos guerras mundiales catastróficas. UN وقد أُسست الغرفة من أجل الاضطلاع بهذا الدور، وقامت بذلك على نحو يثير الإعجاب في أعقاب حربين عالميتين كارثيتين.
    Esta es la historia de un periodo entre dos guerras mundiales, periodo intermedio en el cual la locura se está desencadenando. La Libertad peligra, y la humanidad ha recibido ya varias patadas. Open Subtitles هذه قصة مرحلة بين حربين عالميتين حيث ساد الجنون محل الحرية والانسانية
    Hace 58 años se crearon las Naciones Unidas a raíz de la muerte y la devastación que habían provocado dos guerras mundiales. UN ذلك أن الأمم المتحدة أنشئت منذ ثمانية وخمسين عاماً في أعقاب الموت والدمار اللذين خلفتهما حربان عالميتان.
    La barbarie y los sufrimientos ocasionados por dos guerras mundiales patentizaron la urgencia de crear una institución de vocación universal, representativa de todos los pueblos, que aliente como objetivo fundamental el mantenimiento de la paz y el fortalecimiento de la seguridad internacionales. UN إن الوحشية والمعاناة اللتين تسببت فيهما حربان عالميتان أكدتا الحاجة الملحة ﻹنشاء مؤسسة تمثل جميع الشعوب وتعزز صيانة السلام ودعم اﻷمن الدولي.
    La Organización se fundó después de dos guerras mundiales con la visión de un mundo seguro y pacífico. UN لقد شكّلت دولها الأعضاء الأمم المتحدة في أعقاب الحربين العالميتين مع رؤية عالم آمن وسلمي.
    El continente europeo fue escenario de dos guerras mundiales en el pasado. UN إن القارة اﻷوروبية كانت مسرحا لحربين عالميتين في الماضي.
    Los efectos de este flagelo en cuanto a la destrucción o posible destrucción de vidas humanas, sociedades y economías son análogos a los de las dos guerras mundiales combinadas. ¿Quién sabe que horribles repercusiones a largo plazo tendrá la pandemia para la humanidad? UN والأضرار التي سببتها هذه الآفة من حيث تدمير حياة الناس والمجتمعات والاقتصادات، والدمار الذي يمكن أن تسببه، يشبه الدمار الذي سببته الحرب العالمية الأولى والحرب العالمية الثانية معا.
    La existencia de las Naciones Unidas demuestra que la humanidad ha encontrado en la Organización una respuesta a las horribles tragedias de las dos guerras mundiales. UN إن وجود الأمم المتحدة يدل على أن البشر وجدوا في المنظمة التصدي للمآسي الرهيبة للحربين العالميتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more