El Gobierno ha de esforzarse más por divulgar esos dos instrumentos jurídicos en el futuro. | UN | وستفعل الحكومة ما هو أكثر من ذلك للتعريف بهذين الصكين القانونيين في المستقبل. |
La delegación deberá explicar la aparente contradicción en la situación de los dos instrumentos. | UN | وأوضح أنه ينبغي للوفد أن يفسـر التناقض الظاهر في حالة هذين الصكين. |
Paralelamente a la Constitución provisional, las partes en la negociación llegaron a acuerdo sobre dos instrumentos de reglamentación. | UN | والى جانب الدستور المؤقت وافقت اﻷحزاب المتفاوضة على صكين أساسيين. |
En su 61º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos aprobó dos instrumentos importantes en la materia. | UN | واعتمدت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين صكين مهمين في ذلك الصدد. |
• En la segunda fase habría que diseñar dos instrumentos para el estudio a fondo. | UN | وفي المرحلة الثانية ستكون هناك حاجة إلى تصميم أداتين للاستقصاءات المتعمقة. |
Con respecto a la relación entre la Convención de Bamako y el Convenio de Basilea, la OUA consideraba que los dos instrumentos eran complementarios. | UN | وبصدد العلاقة بين اتفاقية باماكو واتفاقية بازل رأت منظمة الوحدة اﻷفريقية أنهما صكان متكاملان. |
Sin embargo los dos instrumentos son muy diferentes en función del objetivo perseguido por este. | UN | ولكن الصكين مختلفان جداً نتيجة لاختلاف الغاية التي ترمي إليها الجهة التي تصدرهما. |
Existe un vínculo fundamental entre los dos instrumentos que no se puede ni debe negar. | UN | فهناك صلة جوهرية بين الصكين لا يمكن ولا يجب إنكارها. |
Esos dos instrumentos facilitarán la previsibilidad y racionalización del comercio internacional. | UN | ومن شأن هذين الصكين أن يضمنا قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بمسار التجارة الدولية وتبسيطها. |
Tomando nota de que todavía hay 50 Estados que no son parte en esos dos instrumentos internacionales, | UN | وإذ تحيط علما بأن خمسين دولة لم تصبح بعد أطرافا في هذين الصكين الدوليين، |
Además, nos complace el hecho de que cada vez más Estados sean Partes en esos dos instrumentos jurídicos. | UN | يضاف إلى ذلك أننا مغتبطون بالتزايد المطرد في عدد الدول اﻷطراف التي تنضم إلى هذين الصكين القانونيين. |
A la larga, los Estados tomaron la decisión de redactar dos instrumentos independientes jurídicamente vinculantes. | UN | وفي الأخير، اتخذت الدول قرارا بوضع صكين منفصلين ملزمين قانونيا. |
En ese sentido, de mantenerse ese párrafo y los proyectos de artículo 25, 26, 27 y 28, las normas relativas a la responsabilidad del Estado se incorporarían en dos instrumentos distintos cuya posición podría presentar diferencias ulteriormente. | UN | وهكذا، إذا جرى الاحتفاظ بهذه الفقرة ومشاريع المواد 25 و 26 و 27 و 28، ينبغي إدراج القواعد ذات الصلة بمسؤولية الدول في صكين منفصلين، قد يختلف مركزهما في نهاية الأمر. |
Estos dos instrumentos, que tienen suma importancia, son dos de los diez protocolos aprobados por los Jefes de Estados en relación con el Pacto. | UN | وهذان الصكان، ولهما أهمية كبيرة للمرأة، عبارة عن صكين من عشرة بروتوكولات اعتمدها رؤساء الدول بموجب الميثاق. |
Se firman dos instrumentos internacionales de derechos humanos y se remiten al Parlamento para su ratificación | UN | توقيع صكين دوليين لحقوق الإنسان وإحالتهما إلى البرلمان للتصديق عليهما |
Hasta el momento el Comité se ha ocupado de esta importante tarea, principalmente, mediante dos instrumentos: la matriz y el Directorio de Asistencia. | UN | وما فتئت اللجنة حتى الآن تضطلع بهذا العمل الهام بالتركيز على أداتين هما مصفوفة الاحتياجات ودليل المساعدة. |
Finlandia ha establecido dos instrumentos completamente nuevos para promover las asociaciones y ampliar el número de interesados en la cooperación para el desarrollo. | UN | قامت فنلندا بإدخال أداتين جديدتين تماما لتعزيز الشراكات وتوسيع نطاق الأطراف المعنية على صعيد التعاون الإنمائي. |
Gracias a esas directrices, el Fondo tiene dos instrumentos para promover unas normas éticas: el ejercicio de los derechos de propiedad y la exclusión de empresas de la cartera de inversión. | UN | وتُحدِّد هذه المبادئ التوجيهية أداتين لتعزيز المعايير الأخلاقية، هما: ممارسة حقوق الملكية، واستبعاد الشركات من الحافظة. |
dos instrumentos guardan especial relación con los trabajadores migrantes. | UN | ويتصل صكان على وجه التحديد بالعمال المهاجرين. |
La Unión Europea insta a que sin demora se universalicen esos dos instrumentos fundamentales del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | يطالب الاتحاد الأوروبي بإضفاء الطابع العالمي على هاتين الأداتين الهامتين من نظام ضمانات الوكالة دون تأخير. |
dos instrumentos reglamentarios importantes son la evaluación del impacto ambiental y la auditoría ambiental. | UN | ومن الأدوات التنظيمية في هذا الصدد أداتان هامتان هما تقييم الأثر البيئي والمراجعة البيئية. |
Akari llevaba a bordo dos instrumentos científicos, el medidor del infrarrojo lejano y la cámara del infrarrojo. | UN | ويحمل الساتل أكاري على متنه جهازين علميين، جهاز مسح بالأشعة تحت الحمراء النائية وكاميرا بالأشعة تحت الحمراء. |
Al respecto, se han hecho grandes progresos en relación con los dos instrumentos jurídicos internacionales sobre la seguridad del transporte de productos químicos peligrosos. | UN | وقد أحرز تقدم في هذا المجال فيما يتعلق بصكين قانونيين دوليين صمما لكفالة اﻹدارة المأمونة للمواد الكيميائية الخطرة التي تنقل عبر الحدود. |
Para la Federación de Rusa, el texto de ese artículo expresa el compromiso de actuar por consenso y se apoya en normas jurídicas internacionales ya incorporadas en dos instrumentos anteriores. | UN | وتشعر حكومته بأن هذه المادة بشكلها الحالي توضح التزاما إزاء نهج توافقي وتستند إلى المعايير القانونية الدولية التي تم بالفعل التعبير عنها في اتفاقيتين سابقتين. |
Tenemos dos instrumentos principales a nuestra disposición. | TED | و لنا وسيلتان رئيسيتان متاحتان للاستعمال. |
Los participantes reconocieron unánimemente la importancia de estos dos instrumentos de las Naciones Unidas y acordaron que los Estados de la región participaran en ellos periódicamente. E. Armas nucleares | UN | وقد أجمعت الأطراف المشاركة على التسليم بأهمية صكي الأمم المتحدة هذين، واتفقت على أن من الواجب على دول المنطقة أن تشارك فيهما بصورة منتظمة. |
Alentó al Pakistán a que estableciera sin demora la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a que ratificara dos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وشجعت إكوادور باكستان على الإسراع بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان والتصديق على اثنين من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En junio de 2000, la Comisión Preparatoria aprobó los proyectos definitivos de dos instrumentos esenciales para el funcionamiento de la Corte: las Reglas de Procedimiento y Prueba y los Elementos de los crímenes. | UN | 252 - وفي حزيران/يونيه 2000، اعتمدت اللجنة التحضيرية الصيغة النهائية لمشروعي نصين لصكين أساسيين لأداء المحكمة أعمالها هما: القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم. |
Mi país considera que esos dos instrumentos son herramientas indispensables en la gama de recursos que tiene el Consejo de Seguridad a su disposición. | UN | وبلدي يعتبر هاتين الوسيلتين الأداتين اللتين لا غنى عنهما في جعبة مجلس الأمن. |
El empleo y la protección social constituyen dos instrumentos fundamentales para lograr un crecimiento que favorezca a los pobres, así como los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتعد العمالة والحماية الاجتماعية وسيلتين بالغتي الأهمية لتحقيق النمو لصالح الفقراء والأهداف الإنمائية للألفية. |