"dos instrumentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصكين
        
    • صكين
        
    • أداتين
        
    • صكان
        
    • الأداتين
        
    • أداتان
        
    • جهازين
        
    • بصكين
        
    • اتفاقيتين
        
    • وسيلتان
        
    • صكي
        
    • اثنين من الصكوك
        
    • لصكين
        
    • الوسيلتين
        
    • وسيلتين
        
    El Gobierno ha de esforzarse más por divulgar esos dos instrumentos jurídicos en el futuro. UN وستفعل الحكومة ما هو أكثر من ذلك للتعريف بهذين الصكين القانونيين في المستقبل.
    La delegación deberá explicar la aparente contradicción en la situación de los dos instrumentos. UN وأوضح أنه ينبغي للوفد أن يفسـر التناقض الظاهر في حالة هذين الصكين.
    Paralelamente a la Constitución provisional, las partes en la negociación llegaron a acuerdo sobre dos instrumentos de reglamentación. UN والى جانب الدستور المؤقت وافقت اﻷحزاب المتفاوضة على صكين أساسيين.
    En su 61º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos aprobó dos instrumentos importantes en la materia. UN واعتمدت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين صكين مهمين في ذلك الصدد.
    • En la segunda fase habría que diseñar dos instrumentos para el estudio a fondo. UN وفي المرحلة الثانية ستكون هناك حاجة إلى تصميم أداتين للاستقصاءات المتعمقة.
    Con respecto a la relación entre la Convención de Bamako y el Convenio de Basilea, la OUA consideraba que los dos instrumentos eran complementarios. UN وبصدد العلاقة بين اتفاقية باماكو واتفاقية بازل رأت منظمة الوحدة اﻷفريقية أنهما صكان متكاملان.
    Sin embargo los dos instrumentos son muy diferentes en función del objetivo perseguido por este. UN ولكن الصكين مختلفان جداً نتيجة لاختلاف الغاية التي ترمي إليها الجهة التي تصدرهما.
    Existe un vínculo fundamental entre los dos instrumentos que no se puede ni debe negar. UN فهناك صلة جوهرية بين الصكين لا يمكن ولا يجب إنكارها.
    Esos dos instrumentos facilitarán la previsibilidad y racionalización del comercio internacional. UN ومن شأن هذين الصكين أن يضمنا قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بمسار التجارة الدولية وتبسيطها.
    Tomando nota de que todavía hay 50 Estados que no son parte en esos dos instrumentos internacionales, UN وإذ تحيط علما بأن خمسين دولة لم تصبح بعد أطرافا في هذين الصكين الدوليين،
    Además, nos complace el hecho de que cada vez más Estados sean Partes en esos dos instrumentos jurídicos. UN يضاف إلى ذلك أننا مغتبطون بالتزايد المطرد في عدد الدول اﻷطراف التي تنضم إلى هذين الصكين القانونيين.
    A la larga, los Estados tomaron la decisión de redactar dos instrumentos independientes jurídicamente vinculantes. UN وفي الأخير، اتخذت الدول قرارا بوضع صكين منفصلين ملزمين قانونيا.
    En ese sentido, de mantenerse ese párrafo y los proyectos de artículo 25, 26, 27 y 28, las normas relativas a la responsabilidad del Estado se incorporarían en dos instrumentos distintos cuya posición podría presentar diferencias ulteriormente. UN وهكذا، إذا جرى الاحتفاظ بهذه الفقرة ومشاريع المواد 25 و 26 و 27 و 28، ينبغي إدراج القواعد ذات الصلة بمسؤولية الدول في صكين منفصلين، قد يختلف مركزهما في نهاية الأمر.
    Estos dos instrumentos, que tienen suma importancia, son dos de los diez protocolos aprobados por los Jefes de Estados en relación con el Pacto. UN وهذان الصكان، ولهما أهمية كبيرة للمرأة، عبارة عن صكين من عشرة بروتوكولات اعتمدها رؤساء الدول بموجب الميثاق.
    Se firman dos instrumentos internacionales de derechos humanos y se remiten al Parlamento para su ratificación UN توقيع صكين دوليين لحقوق الإنسان وإحالتهما إلى البرلمان للتصديق عليهما
    Hasta el momento el Comité se ha ocupado de esta importante tarea, principalmente, mediante dos instrumentos: la matriz y el Directorio de Asistencia. UN وما فتئت اللجنة حتى الآن تضطلع بهذا العمل الهام بالتركيز على أداتين هما مصفوفة الاحتياجات ودليل المساعدة.
    Finlandia ha establecido dos instrumentos completamente nuevos para promover las asociaciones y ampliar el número de interesados en la cooperación para el desarrollo. UN قامت فنلندا بإدخال أداتين جديدتين تماما لتعزيز الشراكات وتوسيع نطاق الأطراف المعنية على صعيد التعاون الإنمائي.
    Gracias a esas directrices, el Fondo tiene dos instrumentos para promover unas normas éticas: el ejercicio de los derechos de propiedad y la exclusión de empresas de la cartera de inversión. UN وتُحدِّد هذه المبادئ التوجيهية أداتين لتعزيز المعايير الأخلاقية، هما: ممارسة حقوق الملكية، واستبعاد الشركات من الحافظة.
    dos instrumentos guardan especial relación con los trabajadores migrantes. UN ويتصل صكان على وجه التحديد بالعمال المهاجرين.
    La Unión Europea insta a que sin demora se universalicen esos dos instrumentos fundamentales del sistema de salvaguardias del OIEA. UN يطالب الاتحاد الأوروبي بإضفاء الطابع العالمي على هاتين الأداتين الهامتين من نظام ضمانات الوكالة دون تأخير.
    dos instrumentos reglamentarios importantes son la evaluación del impacto ambiental y la auditoría ambiental. UN ومن الأدوات التنظيمية في هذا الصدد أداتان هامتان هما تقييم الأثر البيئي والمراجعة البيئية.
    Akari llevaba a bordo dos instrumentos científicos, el medidor del infrarrojo lejano y la cámara del infrarrojo. UN ويحمل الساتل أكاري على متنه جهازين علميين، جهاز مسح بالأشعة تحت الحمراء النائية وكاميرا بالأشعة تحت الحمراء.
    Al respecto, se han hecho grandes progresos en relación con los dos instrumentos jurídicos internacionales sobre la seguridad del transporte de productos químicos peligrosos. UN وقد أحرز تقدم في هذا المجال فيما يتعلق بصكين قانونيين دوليين صمما لكفالة اﻹدارة المأمونة للمواد الكيميائية الخطرة التي تنقل عبر الحدود.
    Para la Federación de Rusa, el texto de ese artículo expresa el compromiso de actuar por consenso y se apoya en normas jurídicas internacionales ya incorporadas en dos instrumentos anteriores. UN وتشعر حكومته بأن هذه المادة بشكلها الحالي توضح التزاما إزاء نهج توافقي وتستند إلى المعايير القانونية الدولية التي تم بالفعل التعبير عنها في اتفاقيتين سابقتين.
    Tenemos dos instrumentos principales a nuestra disposición. TED و لنا وسيلتان رئيسيتان متاحتان للاستعمال.
    Los participantes reconocieron unánimemente la importancia de estos dos instrumentos de las Naciones Unidas y acordaron que los Estados de la región participaran en ellos periódicamente. E. Armas nucleares UN وقد أجمعت الأطراف المشاركة على التسليم بأهمية صكي الأمم المتحدة هذين، واتفقت على أن من الواجب على دول المنطقة أن تشارك فيهما بصورة منتظمة.
    Alentó al Pakistán a que estableciera sin demora la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a que ratificara dos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وشجعت إكوادور باكستان على الإسراع بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان والتصديق على اثنين من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En junio de 2000, la Comisión Preparatoria aprobó los proyectos definitivos de dos instrumentos esenciales para el funcionamiento de la Corte: las Reglas de Procedimiento y Prueba y los Elementos de los crímenes. UN 252 - وفي حزيران/يونيه 2000، اعتمدت اللجنة التحضيرية الصيغة النهائية لمشروعي نصين لصكين أساسيين لأداء المحكمة أعمالها هما: القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم.
    Mi país considera que esos dos instrumentos son herramientas indispensables en la gama de recursos que tiene el Consejo de Seguridad a su disposición. UN وبلدي يعتبر هاتين الوسيلتين الأداتين اللتين لا غنى عنهما في جعبة مجلس الأمن.
    El empleo y la protección social constituyen dos instrumentos fundamentales para lograr un crecimiento que favorezca a los pobres, así como los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتعد العمالة والحماية الاجتماعية وسيلتين بالغتي الأهمية لتحقيق النمو لصالح الفقراء والأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more