"dos meses después de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد شهرين من
        
    • وبعد شهرين من
        
    • غضون شهرين من
        
    • بعد مرور شهرين
        
    • غضون مدة أقصاها شهران بعد
        
    • أي بعد أكثر من شهرين من
        
    • القضية شهرين بعد انقضاء
        
    • بعد ذلك بشهرين بعد
        
    • بعد مضي شهرين
        
    • بعد مُضي شهرين على
        
    • شهرين عقب
        
    • شهرين بعد بدء
        
    • خلال شهرين من
        
    • بعد شهرين تقريبا من
        
    • بعد شهرين فقط من
        
    Es exitoso, como se puede ver en este vídeo de Chandler, que, dos meses después de conocerla, ahora está haciendo una voltereta. TED كان ذلك ناجحا, كما تشاهدون من خلال هذ المقطع لشاندلر, بعد شهرين من لقائي بها, تقوم هنا بشقلبتها الخلفية.
    El Aeropuerto Internacional de Nicosia se colocará bajo la administración de las Naciones Unidas dos meses después de que el Consejo de Seguridad haya aprobado el presente acuerdo. UN يوضع مطار نيقوسيا الدولي تحت ادارة اﻷمم المتحدة بعد شهرين من موافقة مجلس اﻷمن على هذا الاتفاق.
    Se informó de que la medida se había adoptado dos meses después de iniciado el año académico en las instituciones de enseñanza superior de la Ribera Occidental. UN وتشير التقارير الى أن هذه الخطوة جاءت بعد شهرين من بدء السنة الدراسية في مؤسسات التعليم العالي في الضفة الغربية.
    dos meses después de su ingreso en el centro penitenciario fue objeto de una incomunicación por empujar al encargado del módulo. UN وبعد شهرين من دخولها الإصلاحية، جرى وضعها في العزل الإداري لأنها دفعت مدير وحدة.
    A más tardar dos meses después de la ratificación del Acuerdo por el Gobierno UN تاريخ السداد في غضون شهرين من تصديق الحكومة على الاتفاق
    Sin embargo, había recibido su visado dos meses después de haberlo solicitado. UN ولكنه تلقى تأشيرته بعد مرور شهرين من تقديم الطلب.
    Como su nombre no fue mencionado en el veredicto de esa causa, fue puesto en libertad dos meses después de su detención. UN وحيث أن اسمه لم يذكر في أمر الحكم في هذه القضية فقد أطلق سراحه بعد شهرين من اعتقاله.
    dos meses después de que se elaboren los planes de acción y más adelante de manera periódica. UN بعد شهرين من إعداد خطط العمل وبصورة منتظمة.
    Según el autor de la queja, su hermano le había informado de que su padre también había sido detenido en Bakú dos meses después de que él saliera de Azerbaiyán. UN وأكد أن شقيقه قد أبلغه باعتقال والدهما في باكو بعد شهرين من مغادرته لأذربيجان.
    Según el autor de la queja, su hermano le había informado de que su padre también había sido detenido en Bakú dos meses después de que él saliera de Azerbaiyán. UN وأكد أن شقيقه قد أبلغه باعتقال والدهما في باكو بعد شهرين من مغادرته لأذربيجان.
    Además, las elecciones se celebraron dos meses después de lo previsto, por lo que hubo que realizar nuevos ajustes en las necesidades operacionales y de planificación de la Misión. UN وإضافة إلى ذلك، أجريت الانتخابات بعد شهرين من الموعد الذي كان مقررا عقدها فيه، مما اقتضى تعديلات إضافية في احتياجات البعثة من حيث التخطيط والتشغيل.
    Yo salí con Okada-kun por un año, pero él empezó a salir con otra chica dos meses después de que fuese. Open Subtitles لقد واعدت اوكادا لمدة سنة و بعد شهرين من مغادرتي..
    Fue encontrado sin vida en su antiguo lugar de trabajo el 17 de Septiembre, dos meses después de su muerte inicial. Open Subtitles وجد في حالة عدم حراك في مكان عمله السابق في السابع عشر من سبتمر بعد شهرين من حالات الموت الأولى
    dos meses después de finalizado el conflicto en el Líbano esos artefactos estaban matando, en promedio, a cuatro civiles libaneses por día. UN وبعد شهرين من انتهاء النزاع في لبنان، تقتل هذه القنابل أربعة مدنيين لبنانيين في المتوسط كل يوم.
    dos meses después de la desaparición, W. L. fue detenido nuevamente y amenazado con correr la misma suerte que el Sr. Castañeda. UN وبعد شهرين من اختفائه، احتُجز و. ل. مجدداً وهُدّد بأنه سيلقى نفس المصير الذي لقيه السيد كاستانيادا.
    La Fiscalía prevé que esta causa concluirá a más tardar dos meses después de su comienzo, pero todavía no se ha fijado la fecha de iniciación. UN ويتوقع الادعاء أن ينتهي من مرافعته الرئيسية في غضون شهرين من بدء المحاكمة، وفي تاريخ لم يحدد بعد.
    La Unión Europea comenzó presentando su resolución contra la República Popular Democrática de Corea en 2003, solo dos meses después de la retirada de ese país del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وأشار إلى أن الإتحاد الأوروبي قد شرع في تقديم قراره ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2003، بعد مرور شهرين فقط على انسحاب ذلك البلد من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los Estados Miembros examinarán no más tarde de dos meses después de la adopción de la presente decisión la distribución entre los subprogramas de los recursos asignados al programa de cooperación técnica (capítulo 23 del presupuesto ordinario), como se prevé en la decisión sobre esta cuestión. UN 74 - تستعرض الدول الأعضاء، في غضون مدة أقصاها شهران بعد اتخاذ هذا القرار، تقسيم الموارد المخصصة للبرنامج العادي للتعاون التقني فيما بين البرامج الفرعية (الباب 23 من الميزانية العادية) على النحو المنصوص عليه في القرار المتعلق بهذا الموضوع().
    El tribunal le condenó a muerte tras haberle declarado culpable el 12 de agosto de 1992, dos meses después de los acontecimientos, y fue ejecutado. UN وحكمت عليه المحكمة باﻹعدام بعد إدانته بتاريخ ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٢ أي بعد أكثر من شهرين من اﻷحداث، وتم تنفيذ الحكم.
    El agente fiscal asignado al caso planteó un recurso de apelación en contra del sobreseimiento definitivo, dos meses después de la fecha límite con que contaba para la presentación oportuna de la impugnación. UN واستأنف وكيل النيابة المكلف بالقضية وقف إجراءات القضية شهرين بعد انقضاء الأجل القانوني للطعن.
    41. El Aeropuerto Internacional de Nicosia pasará a ser administrado por las Naciones Unidas dos meses después de que el Consejo de Seguridad apruebe el presente acuerdo. UN ٤١ - ستتولى اﻷمم المتحدة إدارة مطار نيقوسيا الدولي بعد مضي شهرين على موافقة مجلس اﻷمن على هذا الاتفاق.
    Sin embargo, dos meses después de la publicación de su informe, se adjudicó a esa empresa un nuevo contrato por valor de muchos millones de dólares. UN وعلى الرغم من ذلك مُنحت الشركة عقدا جديدا قيمته عدة ملايين من الدولارات بعد مُضي شهرين على صدور تقرير فرقة العمل.
    Además, el costo efectivo del flete y acarreo comercial desde la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi fue más alto que lo previsto porque el aeropuerto de Pristina estuvo cerrado durante dos meses después de que se estrellara un avión del Programa Mundial de Alimentos. UN وبالإضافة إلى ذلك كانت التكاليف الفعلية للنقل الجوي التجاري وأجرة النقل من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي أعلى مما كان متوقعا وذلك بسبب إغلاق مطار بريشتينا لمدة شهرين عقب سقوط طائرة برنامج الأغذية العالمي.
    El juicio duró apenas un poco más de dos meses después de la fecha en que fue incoado el proceso, lo que no es mucho, especialmente teniendo en cuenta la gravedad de la situación. UN واستغرقت العملية ما لا يزيد إلا قليلا عن شهرين بعد بدء الإجراءات، وهذه فترة ليست طويلة، خاصة بالنظر إلى جسامة الحالة.
    Si el Presidente de la comisión de conciliación no ha sido escogido en un plazo de dos meses después de que el cuarto miembro de la comisión haya sido nombrado el Secretario General de las Naciones Unidas designará, previa solicitud de una parte, al Presidente en un plazo adicional de dos meses. UN إذا لم يتم اختيار رئيس للجنة التوفيق خلال شهرين من تعيين العضو الرابع من أعضاء اللجنة، قام الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على طلب من أحد الطرفين، بتعيين رئيس خلال فترة شهرين آخرين.
    Tampoco solicitó el asilo hasta dos meses después de su llegada a Suecia. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم طلب الحصول على اللجوء إلا بعد شهرين تقريبا من وصولها إلى السويد.
    Además, el hecho de que el comprador sólo objetara la cantidad dos meses después de la entrega a la bordadora dio al tribunal una buena razón para dar por acreditada la celebración de un contrato válido de compraventa de la cantidad de textiles efectivamente entregada a la bordadora. UN والى ذلك، خلصت المحكمة إلى وجود عقد شرعي مبرم بين الطرفين ينظم عملية بيع كمية الأنسجة المسلّمة فعلا إلى المطرّز، وقد حملتها على هذا الاستنتاج الشكوى التي تقدّم بها المشتري بعد شهرين فقط من تسليم البضائع إلى المطرّز والمتعلقة بكميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more