"dos meses siguientes a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • شهرين من
        
    Deben celebrarse elecciones generales dentro de los dos meses siguientes a la disolución. UN ولا بد من إجراء الانتخاب العام خلال شهرين من حلّ المجلس.
    La petición deberá presentarse al Comité dentro de los dos meses siguientes a la formulada por este conforme al párrafo 1. UN ويقدّم هذا الطلب إلى اللجنة في غضون شهرين من الطلب المقدّم بموجب الفقرة 1.
    La petición deberá presentarse al Comité dentro de los dos meses siguientes a la formulada por este conforme al párrafo 1. UN ويقدّم هذا الطلب إلى اللجنة في غضون شهرين من الطلب المقدّم بموجب الفقرة 1.
    La solicitud deberá presentarse al Comité dentro de los dos meses siguientes a la solicitud formulada en virtud del párrafo 1. UN ويقدّم هذا الطلب إلى اللجنة في غضون شهرين من الطلب المقدّم بموجب الفقرة 1.
    La solicitud deberá presentarse al Comité dentro de los dos meses siguientes a la solicitud formulada en virtud del párrafo 1. UN ويقدّم هذا الطلب إلى اللجنة في غضون شهرين من الطلب المقدّم بموجب الفقرة 1.
    En el Iraq, el número total de extranjeros se redujo, según los informes, aproximadamente a 887.000 personas en los dos meses siguientes a la invasión y al final de las hostilidades a menos de 400.000. UN وفي العراق، تفيد التقارير أن مجموع عدد المغتربين قد هبط إلى قرابة ٠٠٠ ٧٨٨ خلال شهرين من الغزو، وإلى أقل من ٠٠٠ ٠٠٤ عند انتهاء العمليات الحربية.
    En el Iraq, el número total de extranjeros se redujo, según los informes, aproximadamente a 887.000 personas en los dos meses siguientes a la invasión y al final de las hostilidades a menos de 400.000. UN وفي العراق، تفيد التقارير أن مجموع عدد المغتربين قد هبط إلى قرابة ٠٠٠ ٧٨٨ خلال شهرين من الغزو، وإلى أقل من ٠٠٠ ٠٠٤ عند انتهاء العمليات الحربية.
    Dentro de los dos meses siguientes a la fecha de la firma, las Naciones Unidas, en consulta con las Partes, preparará traducciones al idioma de la Primera Parte y al idioma de la Segunda Parte, traducciones que constituirán parte del registro del presente Acuerdo. UN وتعد اﻷمم المتحدة في غضون شهرين من تاريخ التوقيع، بالتشاور مع الطرفين، ترجمة الى لغة الطرف اﻷول وترجمة إلى لغة الطرف الثاني، وكلتاهما سوف تشكل جزءا من تسجيل هذا الاتفاق.
    iii) La Sala de Instrucción notificará de conformidad con el párrafo 3 del artículo la desestimación, contra la cual no cabrá recurso, dentro de los dos meses siguientes a la solicitud. UN ' ٣ ' يتعين، وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة، إخطار الشخص الذي يتعلق به اﻷمر بقرار دائرة التحقيق اﻷولي بالرفض الذي لا يقبل الاستئناف، وذلك في غضون شهرين من تاريخ طلبه.
    La Sala de Instrucción notificará de conformidad con el párrafo 3) del presente artículo la desestimación, contra la cual no cabrá recurso, dentro de los dos meses siguientes a la solicitud. UN وينبغي إبلاغ قرار دائرة التحقيق بالرفض الذي لا يقبل الاستئناف الى الشخص المعني، وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة، في غضون شهرين من طلبه.
    2. Si una de las partes en la controversia no nombrare un árbitro dentro de los dos meses siguientes a la fecha en que reciba la solicitud, la otra podrá comunicarlo al Presidente de la Corte Internacional de Justicia, quien hará la designación dentro de un nuevo plazo de dos meses. UN ٢ - إذا لم يُعيﱢن أحد اﻷطراف في النزاع محكما خلال شهرين من تلقي الطلب، يجوز للطرف اﻵخر إبلاغ رئيس محكمة العدل الدولية، الذي يقوم بتعيين المحكم اﻵخر خلال فترة شهرين آخرين.
    2. Si una de las partes en la controversia no nombrare un árbitro dentro de los dos meses siguientes a la fecha en que reciba la solicitud, la otra podrá comunicarlo al Presidente de la Corte Internacional de Justicia, quien hará la designación dentro de un nuevo plazo de dos meses. UN ٢ - إذا لم يُعيﱢن أحد اﻷطراف في النزاع محكما خلال شهرين من تلقي الطلب، يجوز للطرف اﻵخر إبلاغ رئيس محكمة العدل الدولية، الذي يقوم بتعيين المحكم اﻵخر خلال فترة شهرين آخرين.
    Se envía una copia al demandado para que responda (regla 111.2 g) del Reglamento del Personal: el demandado deberá presentar una respuesta dentro de los dos meses siguientes a la fecha de recibo de la apelación). UN وتبعث نسخة إلى المدعى عليه من أجل الرد على الطعن (القاعدة 111/2 (ز) من النظام الإداري للموظفين: ويتعين على المدعى عليه تقديم الرد في غضون شهرين من تسلم عريضة الطعن.
    Si una de las partes en la controversia no nombrare un árbitro dentro de los dos meses siguientes a la fecha en que reciba la solicitud, la otra podrá comunicarlo al Presidente de la Corte Internacional de Justicia, quien hará la designación dentro de un nuevo plazo de dos meses. UN 2 - إذا لم يُعين أحد الأطراف في النزاع محكما خلال شهرين من تلقي الطلب، يجوز للطرف الآخر إبلاغ رئيس محكمة العدل الدولية، الذي يقوم بتعيين المحكم الآخر خلال فترة شهرين آخرين.
    Sin embargo, cuando se trate de derechos puramente patrimoniales u otros cuya violación pueda ser válidamente consentida, el recurso deberá interponerse dentro de los dos meses siguientes a la fecha en que el perjudicado tuvo noticia fehaciente de la violación y estuvo en posibilidad legal de interponer el recurso " . UN أما في حالة حقوق ملكية صرفة أو غير ذلك من الحقوق التي يمكن أن يسمح بانتهاكها، فيجب رفع الدعوى في غضون شهرين من اليوم الذي أُخطر فيه الطرف المتضرر إخطاراً رسمياً بحدوث الانتهاك وكان باستطاعته قانونياً رفع الدعوى.
    79. El gobernador debe disolver la Asamblea cuatro años después de su primera sesión, a menos que haya sido disuelta antes, y deben celebrarse elecciones generales dentro de los dos meses siguientes a la disolución. UN 79- ويجب على الحاكم أن يحل الجمعية بعد مضي أربع سنوات على أول اجتماعٍ لها، ما لم تكن قد حلت في وقت سابق، على أن تُجرى الانتخابات العامة في غضون شهرين من حل الجمعية.
    c) En los casos de destitución sumaria impuesta sin previa remisión del caso a un comité mixto de disciplina de conformidad con los apartados i) y ii) del párrafo b), el funcionario o ex funcionario podrá, dentro de los dos meses siguientes a la fecha en que reciba la notificación por escrito de la medida, pedir que ésta sea revisada por un comité mixto de disciplina. UN )ج( في الحالات التي يتقرر فيها الفصل دون سابق إنذار بغير إحالة المسألة مسبقا إلى لجنة تأديبية مشتركة وفقا للفقرتين الفرعيتين )ب( ' ١ ' و ' ٢ ' ، يجوز للموظف المعني أو الموظف السابق المعني أن يطلب، في غضون شهرين من تلقيه إخطارا كتابيا بالفصل، إحالة هذا التدبير إلى لجنة تأديبية مشتركة للنظر فيه.
    2. Si el Presidente del tribunal arbitral no hubiera sido designado dentro de los dos meses siguientes a la fecha de nombramiento del segundo árbitro, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de una parte, procederá a su designación en un nuevo plazo de dos meses1. UN 2 - إذا لم يعيّن رئيس لهيئة التحكيم خلال شهرين من تعيين المحكم الثاني، يقوم الأمين العام للأمم المتحدة ، بناء على طلب أحد الأطراف، بتعيين الرئيس خلال فترة شهرين آخرين.(1)
    c) Elaboración y publicación de estadísticas semestrales, dentro de los dos meses siguientes a la terminación del período de referencia, en relación con la producción de diamantes en bruto, por peso en quilates y por valor. UN (ج) حفظ ونشر إحصائيات عن إنتاج الماس الخام حسب الوزن بالقيراط وحسب القيمة، كل ستة أشهر، في غضون شهرين من الفترة المرجعية.
    El autor precisa que en dicho decreto se hace referencia al artículo 146 de la Constitución de 25 de noviembre de 1996, que dispone que el Presidente de la República, el Parlamento y el Gobierno deberán, en los dos meses siguientes a la entrada en vigor de la Constitución, designar y establecer los órganos comprendidos en su jurisdicción. UN 3-2 وهو يوضح أن المرسوم يشير إلى المادة 146 من دستور 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 الذي ينص على أن يعين رئيس الجمهورية والبرلمـان والحكومة، خلال شهرين من دخول الدستور حيز التنفيذ، الأجهزة الخاضعة لولاية كل منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more