"dos notificaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • إخطارين
        
    • إخطاران
        
    • الإخطارين
        
    • إشعارين
        
    • اخطارين
        
    Durante el período sobre el que se informa, el Comité recibió dos notificaciones sobre el particular. UN وقد تلقت اللجنةُ إخطارين بشأن هذا الأمر.
    El Comité también hizo suya la conclusión del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos de que las dos notificaciones previas recibidas de Chile y la Comunidad Europea habían satisfecho todos los criterios establecidos en el anexo II. UN وصادقت اللجنة كذلك على استنتاج اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية بأن إخطارين سابقين وردا من شيلي والجماعة الأوروبية قد أوفيا بجميع معايير الإدراج في المرفق الثاني.
    El Comité reiteró que sólo los productos químicos comunes al menos a dos notificaciones que cumplieran los criterios del anexo II podían recomendarse para su inclusión en el anexo III. UN وأكدت اللجنة بأن المواد الكيمائية المشتركة في إخطارين على الأقل تفي بمعايير المرفق الثاني ويمكن أن يوصى بإدراجها في المرفق الثالث.
    Argumentos, recomendaciones y planes de trabajo sobre productos químicos, respecto de los cuales dos notificaciones cumplían los criterios establecidos en el anexo II UN الأسناد المنطقية والتوصيات وخطط العمل الخاصة بالمواد الكيميائية التي استوفى إخطاران بشأنها معايير المرفق الثاني
    1. Productos químicos para los cuales, tras un examen preliminar, al menos dos notificaciones parecían cumplir los criterios del anexo II UN 1 - مواد كيميائية ورد بشأنها، بعد استعراض أولي، إخطاران على الأقل يبدو أنهما يستوفيان معايير المرفق الثاني
    1. Productos químicos en relación con los cuales, tras un examen preliminar, al menos dos notificaciones parecían cumplir los criterios del anexo II UN 1 - مادتان كيميائيتان يبدو، من الاستعراض التمهيدي لهما، أنّ إخطارين على الأقل بشأنهما يستوفيان معايير المرفق الثاني
    1. Productos químicos respecto de los cuales, tras un examen preliminar, al menos dos notificaciones parecían cumplir los criterios del anexo II: azinfos metílico UN 1 - مواد كيميائية بدا، بعد استعراض أولي، أن إخطارين على الأقل بشأنها يستوفيان معايير المرفق الثاني: ميثيل الأزينفوس
    La inclusión en la lista del anexo III se basa en dos notificaciones recibidas de diferentes regiones acerca de medidas reglamentarias por las que se prohíbe o restringe rigurosamente su uso por razones ambientales y de salud que se consideró que cumplían los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. UN ويستند الإدراج في المرفق الثالث إلى إخطارين من إقليمين مختلفين باستخدام إجراء تنظيمي يحظر الاستخدام أو يقيده بشدة لدواعي صحية أو بيئية تبين أنها تفي بالمعايير المذكورة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    1. Productos químicos respecto de los cuales, tras un examen preliminar, al menos dos notificaciones parecían cumplir los criterios del anexo II: azinfos metílico UN 1 - مواد كيميائية بدا، بعد استعراض أولي، أن إخطارين على الأقل بشأنها يستوفيان معايير المرفق الثاني: ميثيل الأزينفوس
    El Comité recibió dos notificaciones de este tipo. UN وتلقت اللجنة إخطارين من هذا النوع.
    Recordó también que en su séptima reunión el Comité había comenzado la labor entre reuniones para preparar otro proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones para el endosulfán sobre la base de dos notificaciones que habían sido presentadas posteriormente. UN وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة بدأت في اجتماعها السابع في أعمال فيما بين الدورات لإعداد وثيقة توجيه قرارات إضافية للإندوسلفان استناداً إلى إخطارين قدما في وقت لاحق.
    B. Examen de notificaciones de medidas reglamentarias firmes para prohibir y restringir rigurosamente un producto químico: productos químicos respecto de los cuales, tras un examen preliminar, al menos dos notificaciones parecen cumplir los criterios del anexo II UN باء - استعراض الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية لحظر مادة كيميائية أو تقييدها بشدة: مواد كيميائية يبدو وفقاً للاستعراض التمهيدي لهما أن إخطارين على الأقل استوفيا معايير المرفق الثاني
    En su segunda reunión, el Comité examinó dos notificaciones sobre medidas reglamentarias firmes relativas al endosulfán, presentadas por los Países Bajos y Tailandia. UN 65 - استعرضت اللجنة خلال اجتماعها الثاني إخطارين بشأن الإجراءات التنظيمية النهائية يتعلقان بالأندوسلفان مقدمين من هولندا وتايلند.
    Durante el período objeto de examen, el Comité recibió dos notificaciones de conformidad con el párrafo 4 de la resolución 1171 (1998). UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت اللجنة إخطارين اثنين عملا بالفقرة 4 من القرار 1171 (1998).
    1. Productos químicos para los cuales, tras un examen preliminar, al menos dos notificaciones parecían cumplir los criterios del anexo II UN 1 - مواد كيميائية ورد بشأنها، بعد استعراض أولي، إخطاران على الأقل يبدو أنهما يستوفيان معايير المرفق الثاني
    1. Productos químicos para los cuales, tras un examen preliminar, al menos dos notificaciones parecían cumplir los criterios del anexo II UN 1 - مواد كيميائية ورد بشأنها، بعد استعراض أولي، إخطاران على الأقل يبدو أنهما يستوفيان معايير المرفق الثاني
    Argumentos, recomendaciones y planes de trabajo sobre productos químicos respecto de los cuales dos notificaciones cumplían los criterios establecidos en el anexo II UN السندات المنطقية، والتوصيات، وخطط العمل الخاصة بمواد كيميائية ورد بشأنها إخطاران يستوفيان معايير المرفق الثاني
    Y ello porque existían en el caso enjuiciado dos notificaciones del laudo efectuadas por el servicio de correos de las que no se desprendía el cumplimiento de ese requisito. UN والسبب في ذلك هو أنه، في الحالة قيد النظر، أُرسل إخطاران بالقرار عن طريق مكتب البريد ولكنهما لم يمتثلا لهذا الشرط.
    Argumentos, recomendaciones y planes de trabajo sobre productos químicos respecto de los cuales dos notificaciones cumplían los criterios establecidos en el anexo II UN المرفق الثاني الأسس المنطقية والتوصيات وخطط العمل الخاصة بالمواد الكيميائية التي استوفى إخطاران بشأنها معايير المرفق الثاني
    El Comité tuvo ante sí un proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones para el aldicarb basado en las dos notificaciones como documento UNEP/FAO/RC/CRC.5/13. UN وكان معروضاً أمام اللجنة وثيقة توجيه مشروع مقرر بشأن الألديكارب بناءً على الإخطارين ضمن الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/13.
    Conforme a la práctica establecida, se requerían dos notificaciones oficiales para poder sustituir a la administración notificadora: una de la administración que deja de ejercer las funciones de administración notificadora y otra de la nueva administración en la que esta confirme que está dispuesta a asumir esas funciones. UN ووفقا للممارسة المتبعة، كان من الضروري إرسال إشعارين رسميين من أجل استبدال الإدارة المبلِّغة، وهما إشعار من الإدارة التي تتوقّف عن أداء وظائف الإدارة المبلِّغة، والآخر من الإدارة الجديدة تؤكّد فيه استعدادها لأداء تلك الوظائف.
    En consecuencia, como no había dos notificaciones de dos regiones de CFP para las que se hubiera verificado el cumplimiento de los criterios establecidos en el anexo II, el Comité llegó a la conclusión de que no podía proponerse la endrina para su inclusión en la lista del anexo III del Convenio en ese momento. UN 59 - وعلى ذلك، فإنه نظراً لعدم وجود اخطارين من إقليمين من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم تحقق استيفاؤها للمعايير الواردة في المرفق الثاني، خلصت اللجنة إلى أنه لا يمكن اقتراح إدراج الاندرين في المرفق الثالث بالاتفاقية في الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more