"dos o más niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • طفلين أو أكثر
        
    • طفلان أو أكثر
        
    • بطفلين أو أكثر
        
    Si nacen dos o más niños se paga la prestación por cada niño. UN وعند ولادة طفلين أو أكثر تُدفع اﻹعانة لكل طفل.
    En caso de necesidad, las mujeres que se ocupan de dos o más niños tienen derecho a una licencia suplementaria sin sueldo de una duración máxima de 14 días. UN وعند الاقتضاء، يمكن للمرأة التي تتعهد أمر طفلين أو أكثر أن تنال إجازة إضافية غير مدفوعة الأجر لا تزيد عن 14 يوما.
    Si ya han secuestrado dos o más niños en un período de ocho años, alguien debe haber notado algo. Open Subtitles إذا خطفوا طفلين أو أكثر خلال 8 أعوام لا بد أن أحداً لاحظ شيئاً
    Se ven especialmente afectadas las familias monoparentales y las familias con dos o más niños. UN وتعتبر الأسر وحيدة الوالد والأسر التي لديها طفلان أو أكثر هي المتأثرة بذلك بشكل خاص.
    Hay, en particular, dos grupos de personas para los cuales es beneficiosa esa reforma: quienes trabajan sólo durante períodos breves, y las mujeres que dan a luz a dos o más niños con intervalos relativamente cortos. UN وهناك بالخصوص مجموعتان من الناس يستفيدان من الإصلاح: الأشخاص الذين يعملون لفترات قصيرة والأشخاص الذين يرزقون بطفلين أو أكثر في غضون فترة قصيرة نسبياً.
    El 1º de enero de 1988 la duración del subsidio parental se prolongó otros 60 días laborables para el caso de que en una familia nacieran dos o más niños al mismo tiempo. UN وفي ١ كانون الثاني/يناير ٨٨٩١، زادت فترة استحقاق بدل اﻷبوين بمقدار ٠٦ يوما من أيام العمل في حالة ولادة طفلين أو أكثر لنفس اﻷسرة في وقت واحد.
    Toda empleada tiene derecho a una licencia de maternidad de 28 semanas para el parto y el cuidado del recién nacido; toda empleada que haya dado a luz a dos o más niños tiene derecho a 37 semanas de licencia de maternidad. UN 109- وتستحق الموظفة إجازة أمومة لمدة 28 أسبوعاً فيما يتعلق بالمخاض ورعاية الطفل الوليد؛ أما الموظفة التي وضعت طفلين أو أكثر فتستحق إجازة أمومة لمدة 37 أسبوعاً.
    Los trabajadores que hayan adoptado a un niño tienen derecho a vacaciones durante un período que se extiende desde el día de la adopción hasta 70 días después del nacimiento del niño adoptado, y al adoptar a dos o más niños, de 110 días desde la fecha de su nacimiento. UN ويحق للعامل الذي يتبنى طفلاً التمتع بإجازة بداية من تاريخ التبني وحتى اليوم السبعين ضمناً بعد ولادة الطفل المتبنَّى، وهي فترة قوامها 110 أيام بعد الولادة في حالة تبني طفلين أو أكثر(3).
    353. Las empleadas que hayan adoptado un hijo tienen derecho a la licencia de maternidad hasta que el niño cumpla 9 meses de edad, y a una licencia de un año en caso de adopción de dos o más niños. UN 353- والعاملات اللاتي تبنين طفلاً، لهن الحق في إجازة الأمومة حتى يصل الطفل إلى سن تسعة شهور، وفي حالة تبني (طفلين أو أكثر) لهن الحق في سنة إجازة.
    Por lo que respecta al parto y al cuidado del recién nacido, según el Código del Trabajo, las mujeres tienen derecho a 28 semanas de licencia de maternidad y si una mujer da a luz a dos o más niños simultáneamente o si es madre soltera, su licencia de maternidad se extenderá a 37 semanas. UN 24 - وفيما يتعلق بالولادة ورعاية المواليد الجدد وفقا لقانون العمل، يحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة لمدة 28 أسبوعا. وإذا وضعت المرأة طفلين أو أكثر في ذات الوقت، أو إذا كانت مسؤولة عن رعاية الأسرة بمفردها، يرتفع استحقاقها من إجازة الأمومة إلى 37 أسبوعا.
    La licencia de maternidad se concederá a dicha empleada por un período de 22 semanas a contar a partir de la fecha en la que se haya hecho cargo del niño (o 31 semanas si la empleada ha asumido el cuidado de dos o más niños), aunque nunca podrá superarse la fecha en la que el niño cumpla un año de edad. UN وتعطى هذه الموظفة إجازة أمومة لفترة 22 أسبوعاً من التاريخ الذي بدأت فيه رعاية الطفل (أو 31 أسبوعاً إذا تولّت الموظفة رعاية طفلين أو أكثر) ولكن لا يتجاوز الموعد عندما يبلغ عمر الطفل سنة واحدة().
    205. La cuantía de las prestaciones por embarazo y parto concedidas a las mujeres representan el 100% del salario percibido durante un período de 126 días naturales (que, en caso de complicaciones en el parto o del nacimiento de dos o más niños, se amplía a 140 días naturales). UN 205- وتُقدر استحقاقات الحمل والولادة على أساس معدل قدره 100 في المائة لفترة قدرها 126 يوماً تقويمياً (تُمدد هذه الفترة إلى 140 يوما تقويميا في حالة حدوث مضاعفات أثناء الولادة، أو في حالة ولادة طفلين أو أكثر).
    402. Las madres disfrutan de una licencia de maternidad con arreglo a la Ley de vacaciones: 70 días naturales antes del parto y 56 después (en caso de complicaciones durante el parto, o si nacen dos o más niños, 70 días). UN 402- ووفقاً لقانون الإجازات، تُمنح الأمهات إجازة أمومة مدتها 70 يوماً تقويمياً قبل الولادة و56 يوماً تقويمياً بعد الولادة، (وتُمنح 70 يوماً في حالة حدوث مضاعفات عند الولادة، وفي حالة ولادة طفلين أو أكثر).
    En el nuevo Código del Trabajo se mantienen las disposiciones que rigen la concesión de una licencia de maternidad y por parto de una duración de 70 días comunes antes del parto y 56 días comunes (en el caso de partos complejos o 70 días comunes en el caso del nacimiento de dos o más niños), después del parto con el pago durante ese período de una prestación de ayuda social estatal (artículo 184). UN وأبقي على الأحكام التي تمنح بموجبها إجازة أمومة مدتها 70 يوما قبل الولادة و 56 يوما (70 يوما في حالة حدوث مضاعفات وولادة طفلين أو أكثر) بعدها وإعانة في إطار الضمان الاجتماعي في قانون العمل الجديد (المادة 184).
    Con arreglo al artículo 66 de la ley sobre el trabajo en la República de Kazajstán, se concede a las mujeres licencia de embarazo y licencia de maternidad consistente en 70 días civiles anteriores al parto y 56 días civiles posteriores a éste (70 días si el parto acarrea complicaciones o si nacen dos o más niños). UN بموجب المادة 66 من قانون العمل في جمهورية كازاخستان، تحصل المرأة على إجازة حمل وإجازة أمومة لمدة 70 يوما تقويميا قبل الولادة و56 يوما تقويميا بعد الولادة (70 يوما عند حدوث مضاعفات أو عند ولادة طفلين أو أكثر).
    Toda empleada que utilice menos de seis semanas de su licencia de maternidad antes del parto por haberse adelantado éste tiene derecho a la licencia de maternidad desde su fecha de inicio hasta que expire el plazo de 28 semanas (o 37, en el caso de que hubiese dado a luz a dos o más niños al mismo tiempo). UN وأية موظفة تستخدم أقل من ستة أسابيع من إجازة الأمومة قبل المخاض لأن ولادة الطفل حدثت أقرب مما قرّره الطبيب، فتستحق إجازة أمومة منذ الميلاد حتى انقضاء 28 أسبوعاً (أو 37 أسبوعاً إذا أنجبت في نفس الوقت طفلين أو أكثر).
    No obstante, toda empleada que utilice menos de seis semanas de su licencia de maternidad antes del parto por otras razones sólo obtendrá la licencia desde la fecha de nacimiento del niño hasta que expire el plazo de 22 semanas (o 31, en el caso de que haya dado a luz a dos o más niños al mismo tiempo). UN ومع ذلك، فإن أية موظفة تقضي أقل من ستة أسابيع في إجازتها الخاصة بالأمومة قبل المخاض لأسباب أخرى، فلا تُمنَح إجازة أمومة إلاّ منذ بداية المخاض حتى انقضاء 22 أسبوعاً (أو 31 أسبوعاً عند مولد طفلين أو أكثر في نفس الوقت).
    A las madres de dos o más niños se les concede un día de licencia por semana y se están preparando enmiendas al código de trabajo a fin de otorgar indemnizaciones a las trabajadoras que tienen niños con discapacidad. UN وتمنح بيلاروس عطلة أسبوعية بيوم واحد لﻷم التي لها طفلان أو أكثر وهي تستعد لتنقيح قانون العمل لمنح تعويضات للعاملات اللاتي لهن أطفال معوقون.
    En una familia con dos o más niños que reciba la prestación por hijo, el monto de la prestación mensual respecto del segundo hijo equivale a 1,5 veces la tasa de prestación por hijo y el de cada hijo siguiente al doble de la tasa. UN وفي الأسرة التي لديها طفلان أو أكثر ويحصلون على إعانة الطفل، فإن مقدار الإعانة الشهرية للطفل الثاني تساوي معدل إعانة الطفل 1.5 مرة وتساوي ضعف المعدل لكل طفل تال.
    Las mujeres que sufran complicaciones durante el embarazo, el parto o el período postnatal, y las que den a luz a dos o más niños, tiene derecho a 14 días suplementarios de licencia de maternidad, con lo que ésta se extiende a 70 días. UN فإذا حدثت مضاعفات أثناء الحمل أو أثناء الولادة أو في فترة ما بعد الولادة، وإذا ولد طفلان أو أكثر من طفلين تحصل المرأة الأم على إجازة ولادة إضافية مدتها 14 يوماً تقويمياً فيصبح المجموع 70 يوماً تقويمياً.
    Puede tratarse de uno o más niños en actividades sexuales por sí solos o con uno o más niños, o de dos o más niños que realizan actos sexuales con o sin la participación de adultos, visibles o no. Puede incluir imágenes absolutamente abyectas de violaciones brutales, anales o vaginales, prácticas de masoquismo, zoofilia o relaciones sexuales bucogenitales, u otras formas de degradación con la participación de niños de todas las edades. UN وقد يتعلق الأمر بطفل أو عدة أطفال يقومون بأنشطة جنسية بصفة فردية أو مع طفل أو عدة أطفال، أو بطفلين أو أكثر يقومون بممارسات جنسية، بمشاركة بالغين أو بدونها، يظهرون في الصورة أو لا يظهرون. وقد يتعلق الأمر بصور وضيعة للغاية للاغتصاب الوحشي، الشرجي أو المهبلي، أو الاسترقاق الجنسي أو ممارسة الجنس مع حيوانات أو علاقات جنسية بالفم، أو أشكال أخرى من الإذلال، يُقحَم فيها أطفال من كل الأعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more