"dos pactos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • العهدين الدوليين
        
    • الإنسان والعهد الدولي
        
    • للعهدين الدوليين
        
    Veintinueve de esos Estados todavía no han ratificado ninguno de los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos. UN فلم تصدق تسع وعشرون من هذه الدول على أي من العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    Lo mismo se aplica en relación con los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos. UN ويسري اﻷمر نفسه على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    Algunos de sus artículos también dejaron su impronta política en los dos Pactos Internacionales de 1966, y aun en el concepto del derecho al desarrollo. UN وتركت بعض مواده أيضا بصماتها السياسية على العهدين الدوليين لعام ٦٦٩١، بل وعلى الحق في التنمية أيضا.
    16. Antes de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño, la Carta Internacional de Derechos Humanos -la Declaración Universal y los dos Pactos Internacionales, el de Derechos Civiles y Políticos y el de Derechos Económicos, Sociales y Culturales- sostuvo el derecho de " toda persona " al respeto de su dignidad humana e integridad física y a gozar de igual protección de la ley. UN 16- قبل اعتماد اتفاقية حقوق الطفل، كانت الشرعة الدولية لحقوق الإنسان - الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - قد أكدت حق " كل شخص " في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون.
    16. Antes de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño, la Carta Internacional de Derechos Humanos -la Declaración Universal y los dos Pactos Internacionales, el de Derechos Civiles y Políticos y el de Derechos Económicos, Sociales y Culturales- sostuvo el derecho de " toda persona " al respeto de su dignidad humana e integridad física y a gozar de igual protección de la ley. UN 16- قبل اعتماد اتفاقية حقوق الطفل، كانت الشرعة الدولية لحقوق الإنسان - الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - قد أكدت حق " كل شخص " في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون.
    Aunque se hayan logrado avances perceptibles en el fomento de la adhesión universal a los principales tratados de derechos humanos, casi el 30% de los Estados sigue sin ser parte en los dos Pactos Internacionales de derechos humanos. UN وأضاف أنه بالرغم مما أحرز من تقدم ملموس في تعزيز التأييد العالمي لمعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية، فإن حوالي ٠٣ في المائة من الدول لم تصبح بعد أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    El elemento primordial era que todos los mandatos tenían por objeto impulsar la aplicación o la puesta en práctica de las normas establecidas en los dos Pactos Internacionales. UN وأهم هذه العناصر اﻷساسية هو أن الهدف من الولايات جميعاً هو دعم تنفيذ أو تحقيق المعايير الواردة في العهدين الدوليين.
    Distinguió entre el derecho a la libre determinación establecido en la Carta de las Naciones Unidas y el establecido en los dos Pactos Internacionales. UN وميز بين الحق في تقرير المصير كما هو مكرس في ميثاق الأمم المتحدة وكما ورد في العهدين الدوليين.
    Observó que existía la firme decisión de respetar el principio de la libre determinación consagrado en instrumentos internacionales vigentes, a saber, los dos Pactos Internacionales. UN ولاحظ أن هناك التزاماً بمبدإ تقرير المصير كما هو مكرس في الصكوك الدولية القائمة، أي في العهدين الدوليين.
    También acoge con satisfacción la firma de dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos, e insta al Gobierno a terminar de ratificarlos. UN كما ترحب بتوقيع تركيا على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وتحث الحكومة على إتمام إجراءات التصديق عليهما.
    Estos derechos figuran en la Declaración Universal de Derechos Humanos y se detallan en dos Pactos Internacionales que, junto con la Declaración Universal, constituyen la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN وترد تلك الحقوق في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويرد ذكرها في العهدين الدوليين بقدر أكبر من التفصيل اللذين يشكلان، مع الإعلان العالمي، الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    También se ha adherido a los dos Pactos Internacionales. UN هذا بالإضافة إلى انضمامها إلى العهدين الدوليين.
    Entre ellos no sólo figuran los dos Pactos Internacionales, que manifiestan en forma jurídica las normas y los principios de la Declaración Universal, sino convenciones separadas sobre la discriminación racial, la discriminación contra la mujer, la tortura y los derechos de los niños, todo lo cual ha contribuido ulteriormente a desarrollar las normas de nuestra Organización. UN وصدرت في أعقابه مجموعة من الصكوك الدولية اﻷكثر تحديدا، وهي لا تتضمن العهدين الدوليين اللذين يكبان المعايير والمبادئ الواردة في الاعلان العالمي شكلا قانونيا فحسب، بل تتضمن أيضا اتفاقيات منفصلة عن التمييز العنصري، والتمييز ضد المرأة، والتعذيب، وحقوق الطفل التي تطور بمزيد من العمق معايير اﻷمم المتحدة.
    La más grave es que la Constitución reserve exclusivamente a los ciudadanos algunos de los derechos fundamentales que se estipulan en los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos. UN وأكبرها ما جاء في الدستور من اقتصار بعض الحقوق السياسية المنصوص عليها في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان على المواطنين الكمبوديين.
    De hecho, hay algo raro en una situación en que todos los Estados salvo cuatro han pasado a ser Partes de una convención de tan amplio alcance, mientras que casi uno de cada tres no ha pasado a ser parte en ninguno de los dos Pactos Internacionales. UN وفي الحقيقة، هناك شيء غريب يتعلق بتلك الحالة التي جعلت جميع الدول، باستثناء أربع منها فقط، تصبح أطرافاً في هذه الاتفاقية البعيدة اﻷثر، في حين لم تصبح دولة واحدة من كل ثلاث دول تقريباً طرفاً في أي من العهدين الدوليين.
    En consecuencia, invocamos a aquellos Estados que aún no son partes en los dos Pactos Internacionales de derechos humanos y en la Convención Americana sobre Derechos Humanos a que procedan a ratificarlos, no sólo como homenaje al cincuentenario, sino como gesto coherente con los postulados que constantemente esgrimen en el contexto internacional. UN وبناء عليه، نطلب إلى تلك البلدان التي ليست أطرافا بعد في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وفي الاتفاقية اﻷمريكية المتعلقة بحقوق اﻹنسان أن تصدق عليها، ليس احتراما منها للذكرى السنوية الخمسين فحسب، بل أيضا كي تكون متسقة مع المبادئ التي تناصرها باستمرار على الساحة الدولية.
    Existe un capítulo de la Constitución en el que los derechos humanos y las libertades se enumeran sistemáticamente con arreglo a lo establecido en los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos. UN ويُفرد الدستور باباً مستقلاً ينص على حقوق اﻹنسان والحريات بصورة منهجية تتمشى مع ما هو وارد في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    27. La delegación ha afirmado que se han difundido profusamente los dos Pactos Internacionales sobre Derechos Humanos. UN ٧٢- واستطرد قائلاً إن الوفد أكﱠد بأن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان قد وُزعا على نطاق واسع.
    16. Antes de la aprobación de la Convención, la Carta Internacional de Derechos Humanos -la Declaración Universal y los dos Pactos Internacionales, el de Derechos Civiles y Políticos y el de Derechos Económicos, Sociales y Culturales- sostuvo el derecho de " toda persona " al respeto de su dignidad humana e integridad física y a gozar de igual protección de la ley. UN 16- قبل اعتماد الاتفاقية، كانت الشرعة الدولية لحقوق الإنسان - الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - قد أكدت حق " كل شخص " في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون.
    16. Antes de la aprobación de la Convención, la Carta Internacional de Derechos Humanos -la Declaración Universal y los dos Pactos Internacionales, el de Derechos Civiles y Políticos y el de Derechos Económicos, Sociales y Culturales- sostuvo el derecho de " toda persona " al respeto de su dignidad humana e integridad física y a gozar de igual protección de la ley. UN 16 - قبل اعتماد الاتفاقية، كانت الشرعة الدولية لحقوق الإنسان - الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - قد أكدت حق " كل شخص " في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون.
    50. El Reino estudia atentamente la posibilidad de adherirse a los dos Pactos Internacionales de derechos humanos. UN 50- تدرس المملكة باهتمام مسألة الانضمام للعهدين الدوليين لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more