"dos personas del" - Translation from Spanish to Arabic

    • شخصين من
        
    • لشخصين من
        
    • شريكين من
        
    Una de las organizaciones reconocía la unión entre dos personas del mismo sexo que había tenido lugar en los Países Bajos. UN واعترفت إحدى المنظمات بزواج بين شخصين من نفس الجنس حدث في هولندا.
    Además, para el Parlamento de Portugal y el Parlamento Europeo, en las listas de candidatos no deben figurar sucesivamente más de dos personas del mismo sexo. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي ألاّ تضم قوائم مرشحي البرلمان البرتغالي والبرلمان الأوروبي أكثر من شخصين من جنس واحد.
    En el proyecto de código de la familia el matrimonio se define como la unión de dos personas del mismo o distinto sexo. UN ويعرّف مشروع قانون الأسرة الزواج بأنه شراكة بين شخصين من جنس واحد أو من جنسين مختلفين.
    Se aplica a dos personas del mismo sexo que no pueden contraer matrimonio, y a dos personas de distinto sexo que no desean contraer matrimonio. UN ولكنها مخصصة لشخصين من نفس الجنس، لا يستطيعان أن يتزوجا، ولشخصين من جنسين مختلفين لا يرغبان في الزواج.
    Se está debatiendo en el Parlamento un proyecto de ley por el que se permite el matrimonio de dos personas del mismo sexo. UN يناقش البرلمان الآن مشروع قانون يسمح بالزواج بين شريكين من نفس الجنس.
    Tú sabes, cuando dos personas del mismo sexo se encuentran... Open Subtitles تلك الحلة التي يغرم فيها شخصين من نفس الجنس ببعضهما البعض
    Con la promulgación de esta Ley, se define la unión homosexual como una unión de por vida de dos personas del mismo sexo que produce efectos jurídicos en las esferas del compromiso de prestarse mutuo apoyo y de la regulación de las relaciones de la pareja en materia de bienes. UN وبسن هذا القانون، تحدد مركز الجماعة المشتهية للجنس المثلي بوصفها مشاركة مدى الحياة بين شخصين من نفس الجنس وترتب آثارا قانونية من ناحية الالتزام بالدعم المتبادل وتنظيم علاقات الملكية.
    Además, en las listas de candidatos a cargos en el Parlamento portugués o el Parlamento Europeo, no deben figurar más de dos personas del mismo sexo sucesivamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، بالنسبة إلى البرلمان البرتغالي والأوروبي فإن قوائم المرشحين ينبغي ألاَّ تشمل أكثر من شخصين من نفس الجنس تباعا.
    Pareja formada por dos personas del mismo sexo. UN زوجان من شخصين من نفس نوع الجنس.
    Además, el registro de una persona y la comprobación de los objetos solo puede ser realizado por una persona del mismo género que la registrada, en presencia de otras dos personas del mismo género. UN وفضلا عن ذلك، لا يجوز أن يقوم بتفتيش أي شخص أو التدقيق في أمتعته إلا شخص من نوع جنس الشخص الذي يُجرى تفتيشه، ويتم ذلك بحضور شخصين من نوع الجنس ذاته.
    En virtud de la Ley Nº 9/2010, de 31 de mayo, dos personas del mismo sexo ya pueden contraer matrimonio civil. UN ويمكن عقد الزواج المدني الآن بين شخصين من الجنس نفسه عملاً بالقانون 9/2010 المؤرخ 31 أيار/مايو.
    dos personas del equipo de recuperación, Jones, y yo. Open Subtitles ، شخصين من فريق إستخراج الأدلة . (وأنا و (جونز
    Habida cuenta del cambio en la situación y el ímpetu que brindaba el acuerdo de paz, un equipo de dos personas del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas visitó Tayikistán del 11 al 21 de julio de 1997 con el objeto de reevaluar los alcances del problema de las minas, mantener conversaciones con todas las partes interesadas y realizar visitas sobre el terreno. UN وفي ضوء التغير في الحالة والزخم الذي حققه اتفاق السلام، قام فريق من شخصين من إدارة الشؤون اﻹنسانية واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بزيارة طاجيكستان في الفترة من ١١ إلى ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧ ﻹعادة تقييم نطاق مشكلة اﻷلغام، وإجراء مناقشات مع جميع اﻷطراف المعنية، والقيام بزيارات ميدانية.
    102. En su informe previo (E/CN.4/1999/103), la experta independiente planteó el caso de dos personas del Camerún que habían sido detenidas en la cárcel de Hargeisa desde septiembre de 1998. UN 102- وقد أثارت الخبيرة المستقلة في تقريرها السابق (E/CN.4/1999/103) حالة شخصين من الكاميرون احتجزا في سجن هارغيسا منذ أيلول/سبتمبر 1999.
    Como se puede ver, no hay nada nuevo bajo el sol, cuando se trata de reconocer el derecho de dos personas del mismo sexo (en este caso dos mujeres) que mantienen una relación estable típicamente familiar a adoptar niños conjuntamente. UN لا جديد تحت الشمس، كما هو واضح، حين يكون الموضوع هو الاعتراف بحق شخصين من نفس الجنس (امرأتان، في هذه الحالة)، يقيمان علاقة أسرية مستقرة، في تبني أطفال معا.
    Además, en los casos del Parlamento de Portugal y del Parlamento Europeo, las listas no deben incluir más de dos personas del mismo sexo sucesivamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا ينبغي أن تشتمل القوائم، في حالة البرلمانين البرتغالي والأوروبي، على أكثر من شخصين من نفس نوع الجنس في الترتيب().
    26. El UNCT indicó que existían diversos proyectos de ley en el Congreso -- el último de 2011 -- que buscaban legalizar la convivencia entre dos personas, del mismo o distinto sexo. UN 26- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري وجود عدة مشاريع قوانين أمام الكونغرس- آخرها مؤرخ 2011 - تسعى إلى شرعنة المعاشرة بين شخصين من الجنس نفسه أو من جنسين مختلفين(64).
    En el país se ha venido desarrollando un debate político y social al respecto del reconocimiento de derechos derivados a partir de la unión de dos personas del mismo sexo, sin embargo el tema está reservado al legislador según la Sala Constitucional. UN وقد شهد البلد نقاشاً سياسياً واجتماعياً بشأن موضوع الاعتراف بالحقوق الناشئة عن الارتباط المدني بين شخصين من نفس نوع الجنس، إلا أنه يرجع إلى المشرِّع حسم هذا الموضوع وفقاً لقرار المحكمة الدستورية(3).
    Comprende cuatro viajes de ida y vuelta cada año de dos personas del equipo del proyecto a Brindisi, las oficinas situadas fuera de la Sede y las comisiones regionales; UN ويتعلق هذا السفر بأربع رحلات كل سنة لشخصين من فريق المشروع إلى برينديزي والمكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية ثم العودة منها؛
    71. El Sr. Bán ha tomado nota de las disposiciones legislativas que permiten a dos personas del mismo sexo formar lo que se denomina una asociación registrada, con los mismos efectos jurídicos que el matrimonio. UN ١٧- وقال السيد بان إنه لاحظ اﻷحكام التشريعية التي تتيح لشخصين من نفس الجنس أن يعقدا " شراكة مسجلة " يكون لها نفس اﻵثار القانونية التي للزواج.
    183. En julio de 2005 se aprobó la Ley sobre el registro de uniones del mismo sexo, que define el procedimiento y las condiciones para el registro de uniones del mismo sexo, las consecuencias jurídicas de dicho registro, el método para poner término a esa unión y las relaciones entre los miembros de la pareja una vez se ha puesto término a la unión registrada de dos personas del mismo sexo. UN 181 - وفي تموز/يوليه 2005 أقر قانون تسجيل المعاشرة الزوجين بين شركين من نفس الجنس؛ ويحدد هذا القانون إجراءات وشروط تسجيل المعاشرة الزوجية بين شريكين من نفس الجنس، والآثار القانون لهذا التسجيل، وطرق إنهائه والعلاقات بين الشريكين بعد إنهاء الشراكة المسجلة بين اثنين من نفس الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more