"dos primeros años de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أول سنتين من
        
    • السنتين الأوليين من
        
    • العامين الأولين من
        
    Los resultados y logros de los dos primeros años de aplicación deberán ser examinados antes de embarcarse en los tres años restantes de la iniciativa. UN وأردف قائلا إنه ينبغي دراسة نتائج ومكاسب أول سنتين من التنفيذ قبل البدء بالسنوات الثلاث المتبقية من المبادرة.
    Durante sus dos primeros años de reclusión fue objeto de graves torturas, en particular patadas en la entrepierna y golpes con cables eléctricos. UN وخلال أول سنتين من السجن، تعرض صاحب الشكوى لتعذيب شديد، بما في ذلك الركل في المنشعب والضرب بأسلاك كهربائية.
    Durante sus dos primeros años de reclusión fue objeto de graves torturas, en particular patadas en la entrepierna y golpes con cables eléctricos. UN وخلال أول سنتين من السجن، تعرض صاحب الشكوى لتعذيب شديد، بما في ذلك الركل في المنشعب والضرب بأسلاك كهربائية.
    La OMS recomienda asimismo que la lactancia materna continúe durante los dos primeros años de vida del niño. UN كما توصي منظمة الصحة العالمية أيضا بمواصلة الرضاعة الطبيعية طوال السنتين الأوليين من حياة الرضيع.
    En 2003, los miembros del Grupo de Tareas y su Mesa examinaron y evaluaron la experiencia adquirida y las enseñanzas extraídas durante sus dos primeros años de trabajo. UN وفي سنة 2003، استعرضت فرقة العمل ومكتبها تجربة السنتين الأوليين من عملها والدروس المستفادة منهما وقيمتها.
    Al mismo tiempo, la experiencia de los dos primeros años de las operaciones del Fondo muestra claramente que se puede mejorar la labor del Fondo. UN وفي نفس الوقت، تظهر خبرة العامين الأولين من عمليات الصندوق بوضوح أن هناك فرصة كبيرة لتحسين عمله.
    Empieza algún nuevo proyecto en los dos primeros años de sensatez. Open Subtitles بدء أي مشاريع جديده أول سنتين من الاتزان
    Gracias a ello, se recibieron promesas de contribución por más de 16 millones de euros para sufragar los gastos de iniciación durante los dos primeros años de la sala. UN ونتيجة لذلك، أعلن المؤيدون تبرعهم بمبلغ تجاوز 16 مليون يورو على شكل مساهمات لتحمل تكاليف بدء تشغيل هذه الدائرة أثناء أول سنتين من عملها.
    Los estudiantes universitarios reciben una beca de $500 por mes en los dos primeros años de la carrera, de $800 en los siguientes dos años y de $1200 en el último año. UN ويتلقى طلاب الجامعة منحة دراسية تبلغ قيمتها 500 بيسو شهريا في أول سنتين من دورتهم الدراسية و 800 بيسو في السنتين التاليتين و 200 1 بيسو شهريا في السنة الأخيرة لهم.
    No vi a mi padre durante los dos primeros años de mi vida. Open Subtitles لم أرى والدي في أول سنتين من حياتي
    No vi a mi padre por los dos primeros años de mi vida. Open Subtitles لم أرى والدي في أول سنتين من حياتي
    Al incrementarse el volumen de trabajo del Tribunal en el período a que se refiere el presente informe ha quedado de manifiesto la necesidad de afinar los procedimientos formulados y aplicados en los dos primeros años de su existencia. UN وأظهر تزايد عبء عمل المحكمة، في الفترة المشمولة بالتقرير، ضرورة مواءمة اﻹجراءات التي وضعت واعتمدت في أول سنتين من وجودها. ألف - اﻹدارة القضائية
    La Asamblea Parlamentaria aprobó en los dos primeros años de su mandato 22 leyes. UN وبلغ مجموع عدد القوانين الجديدة التي اعتمدتها الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك في أول سنتين من ولايتها 22 قانونا().
    Teniendo en cuenta las deficiencias detectadas durante los dos primeros años de actividad, se estructurarán y comenzarán los grupos temáticos nuevos o las actividades nuevas que se sumen a las que están en marcha, junto con los asociados y los recursos idóneos. UN وبناءً على الثغرات التي تحدد أثناء أول سنتين من العمل، تُنشأ مجموعات مواضيعية جديدة أو تضاف أنشطة جديدة في إطار الأنشطة القائمة، وتستهل هذه الأنشطة بالتعاون مع الشركاء المناسبين وبتوفير الموارد المناسبة.
    A la luz de la experiencia adquirida en sus dos primeros años de funcionamiento, el Secretario General cree que la actual dotación de personal de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal debe reforzarse para que pueda cumplir su mandato. UN 87 - وفي ضوء الخبرة المكتسبة خلال أول سنتين من عمل المكتب، يعتقد الأمين العام أن من الضروري تعزيز ملاك الموظفين الحالي في المكتب ليستطيع تنفيذ ولايته.
    A continuación se abordan con más detalle los dos primeros años de este período (2014-2015) y se facilita su comparación con las actividades comparables de 2012-2013. UN وتلي مناقشة أكثر تفصيلا عن أول سنتين من هذه الفترة (2014-2015)، مما ييسر المقارنة مع الأنشطة المماثلة في الميزانية المؤسسية للفترة 2012-2013.
    Diez comunidades aborígenes que viven en zonas remotas se han beneficiado de este servicio en expansión durante los dos primeros años de funcionamiento. UN وقد توفرت هذه الخدمة الموسعة لعشرة مجتمعات محلية للشعوب الأصلية وأخرى نائية خلال السنتين الأوليين من تشغيلها.
    Más del 70% de los alumnos deja la escuela antes de cumplir los 9 años, siendo mayor la tasa de deserción en los dos primeros años de la escuela primaria. UN إذ يتسرب أكثر من 70 في المائة من الأطفال من المدرسة قبل بلوغ 9 سنوات، وتقع أعلى نسبة تسرب في السنتين الأوليين من المدرسة الابتدائية.
    No obstante, en función de la experiencia adquirida durante sus dos primeros años de existencia, se podrían mejorar el perfil del Equipo de Tareas y su visibilidad con objeto de hacer de él un mecanismo adecuado para elaborar políticas y estrategias de reducción de desastres. UN بيد أنه استنادا إلى الخبرة المكتسبة على مدى السنتين الأوليين من وجودها، هناك مجال لتحسين مكانة فرقة العمل وصورتها لتمكينها من أن تصبح آلية ملائمة لوضع سياسات واستراتيجيات للحد من الكوارث.
    Durante los dos primeros años de cumplimiento de la condena estuvo encarcelado en una celda del antiguo corredor de la muerte de la prisión de Bayil. UN وكان محتجزاً خلال العامين الأولين من عقوبته في زنزانة بسجن باييل كانت مخصصة في السابق للمحكوم عليهم بالإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more