"dos programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامجين
        
    • برنامجان
        
    • البرنامجين
        
    • برنامجي
        
    • لبرنامجين
        
    • وبرنامجين
        
    • هذان البرنامجان
        
    • ببرنامجي
        
    • للبرنامجين
        
    • وبرنامجان
        
    • اثنين من البرامج
        
    En 2008, la institución apoyó dos programas en este ámbito, a saber: UN وفي عام 2008، دعمت الأمانة في هذا المجال برنامجين هما:
    Este país tiene dos programas de exploración: TED يوجد فى الولايات المتحدة برنامجين للأستكشاف
    Hay otros proyectos operacionales correspondientes a dos programas regionales que abarcan a países del Pacífico y del Caribe. UN كذلك دخلت مشاريع مرحلة التنفيذ من خلال برنامجين إقليميين يشملان بلدان المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    No puede haber simultáneamente dos programas del FNUAP en un mismo país. UN ولا يمكن أن يكون هناك برنامجان متعاصران داخل البلد ذاته.
    Con todo, se han producido retrasos en la ejecución de esos dos programas debido a los limitados recursos financieros y materiales disponibles para ese fin. UN إلا أن تنفيذ ذينك البرنامجين قد تأخر بسبب قلة الموارد المالية والمادية المتوفرة لذلك الغرض.
    i) Aunque ha habido ya dos programas de acción, ha seguido creciendo el número de países clasificados entre los menos adelantados. UN `1` رغم صدور برنامجي عمل سابقين فما زال عدد البلدان المصنفة من أقل البلدان نمواً آخذاً في الزيادة.
    El Gobierno contaba con dos programas de radio para impartir enseñanza en materia de derecho de familia. UN وقالت إن لدى الحكومة برنامجين إذاعيين لتوفير التثقيف بشأن قانون اﻷسرة.
    El Gobierno también ha dado prioridad al proceso de planificación orientado a la reconstrucción de la economía a mediano y largo plazo mediante dos programas. UN وأعطت الحكومة أيضا أولوية لعملية التخطيط الرامية الى إنعاش الاقتصاد على المديين المتوسط والطويل عن طريق برنامجين.
    En Bangladesh, el PNUD presta asistencia al Gobierno en la formulación de dos programas importantes en los sectores urbano y educativo. UN وفي بنغلاديش، يساعد البرنامج الانمائي الحكومة في وضع برنامجين رئيسيين في القطاع الحضري وقطاع التعليم.
    Hay otros proyectos operacionales correspondientes a dos programas regionales que abarcan a países del Pacífico y del Caribe. UN كذلك دخلت مشاريع مرحلة التنفيذ من خلال برنامجين إقليميين يشملان بلدان المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se están formulando dos programas subregionales para el desarrollo sostenible en agricultura, montes y pesca en las islas del Pacífico meridional y del Caribe. UN ويجري وضع برنامجين دون إقليميين للتنمية المستدامة في مجال الزراعة واﻷحراج ومصائد اﻷسماك في جزر جنوب المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    En ese contexto, se han establecido dos programas regionales relativos a la diversidad biológica y los cambios climáticos. UN وذكر أن العمل قد بدأ في برنامجين إقليميين يتعلقان بالتنوع الحيوي وبالتغييرات المناخية.
    El Ministerio administró también dos programas que concedían subvenciones para ayudar a los supervivientes de asaltos sexuales y agresiones contra la esposa. UN كما نفذت الوزارة برنامجين يوفران المنح لمساعدة الناجيات من الاعتداءات الجنسية والاعتداءات على الزوجات.
    El Programa de Cooperación del UNICEF consta de dos programas de apoyo y cuatro programas sectoriales. UN ويضم برنامج اليونيسيف للتعاون برنامجين للدعم وأربعة برامج قطاعية.
    A nivel bilateral, el Organismo encargado de la Competencia italiano participó en dos programas de asistencia técnica organizados por la Comisión Europea. UN وعلى الصعيد الثنائي شاركت الهيئة الايطالية المعنية بالمنافسة في برنامجين للمساعدة التقنية وضعتهما المفوضية اﻷوروبية.
    dos programas ejecutados por el servicio de empleo de Nueva Zelandia tienen como finalidad concreta la reincorporación de la mujer a la fuerza de trabajo. UN نفذ مرفق خدمات العمالة النيوزيلندي برنامجين يستهدفان خصيصا النساء العائدات إلى القوة العاملة.
    dos programas sobre temas especiales en árabe UN برنامجان إخباريان قصيران يصدران باللغة العربية
    No puede haber dos programas simultáneos en un mismo país. UN ولا يمكن أن يكون هناك برنامجان متعاصران داخل البلد ذاته.
    Esto facilitará las sinergias entre los dos programas y permitirá hacer economías. UN وسيؤدي ذلك إلى تيسير التعاضد بين البرنامجين كما ستنشأ عنه بعض الوفورات.
    Los dos programas de préstamos colectivos fueron bien recibidos por los beneficiarios y continuaron con éxito la tendencia de introducir nuevas iniciativas que brindaran oportunidades a los refugiados para lograr una mayor autosuficiencia. UN وقد رحب المستفيدون بكلا برنامجي التسليف الجماعي، اللذين واصلا تطبيق نمط ناجح من استحداث مبادرات إنمائية جديدة، تتيح الفرص أمام اللاجئين لتحقيق قدر أكبر من الاعتماد على النفس.
    La mayoría de los fondos del PNUD se destinan a dos programas de rehabilitación rural que vienen funcionando desde hace años. UN وتُخصص معظم أموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبرنامجين لﻹنعاش الريفي هما قيد التشغيل منذ سنوات عديدة.
    En total, en virtud del sistema propuesto, los Grupos A, B y C abarcarán 131 países y dos programas subregionales. UN وستتكون المجموعات ألف وباء وجيم، بوجه عام، في النظام المقترح من 131 بلدا وبرنامجين دون إقليميين.
    Además, estos dos programas mundiales se complementarán entre sí de maneras importantes. UN وسيكمل هذان البرنامجان العالميان أحدهما اﻵخر بطرق مهمة.
    Posteriormente fue debidamente complementada por los dos programas de acción aprobados por la Comisión de Derechos Humanos, para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y para la eliminación de la explotación del trabajo infantil. UN وقد استكملت بشكل هام فيما بعد ببرنامجي العمل اللذين اعتمدتهما لجنة حقوق اﻹنسان لمنع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال وللقضاء على استغلال عمل اﻷطفال. ـ
    Los dos programas de Nairobi deben mantener su identidad separada. Los servicios comunes deberían incluir operaciones de financiación, servicios de apoyo y servicios de información. UN إذ ينبغي للبرنامجين القائمين في نيروبي الاحتفاظ بكيانين مستقلين، كما ينبغي أن تشمل الخدمات المشتركة عمليات التمويل وخدمات الدعم وخدمات الاعلام.
    dos programas buscan fomentar la pequeña empresa en el sector agroindustrial. UN وبرنامجان هادفان لتعزيز تنمية الأعمال التجارية الصغيرة في القطاع الصناعي - الزراعي.
    Estaré en dos programas de televisión. Open Subtitles أنا ستعمل يكون على اثنين من البرامج التلفزيونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more