"dos propuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتراحين
        
    • مقترحين
        
    • اقتراحان
        
    • مقترحان
        
    • المقترحين
        
    • الاقتراحين
        
    • مقترحي
        
    • باقتراحين
        
    • المقترحان
        
    • بالاقتراحين
        
    • بمقترحين
        
    • مشروعي تعديلين
        
    Deseo referirme a dos propuestas que en las consultas fueron examinadas a fondo. UN واستنادا إلى المشاورات أود اﻹشارة إلى أنه قد تم النظر بصورة متعمقة في اقتراحين منها.
    Los acontecimientos desde entonces han confirmado una idea central, que creo que puede expresarse en dos propuestas estrechamente relacionadas. UN فالأحداث التي جرت منذ ذلك الحين أكدت بعد نظر كبير، أعتقد أن بالمستطاع ذكره في اقتراحين وثيقى الصلة.
    En el segundo semestre del año se formularon dos propuestas de investigación y en abril de 1994 se aprobó la financiación para ambas. UN وخلال النصف اﻷخير من هذا العام جرى إعداد مقترحين ﻹجراء بحوث، وتمت الموافقة على تمويل المشروعين معا في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Además, el Organismo ha recibido dos propuestas de proyectos de apoyo a los programas de cooperación técnica durante 1999–2000. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلقت الوكالة مقترحين مشاريعيين يتعلقان بالقيام أثناء الفترة ١٩٩٩-٢٠٠٠ بدعم برنامج التعاون التقني.
    La propuesta presentada por la delegación de México tampoco pudo ser objeto de un consenso, como tampoco lo han sido las otras dos propuestas presentadas desde entonces. UN وتقدمت المكسيك باقتراح ولكنه لم يحظ باتفاق الرأي. كذلك قدم اقتراحان آخران لقيا نفس المصير.
    Hay dos propuestas sobre este tema: UN هناك مقترحان بشأن هذا الموضوع:
    Las dos propuestas recibieron amplio apoyo de los países de Asia y Europa. UN وقد حظي كلا المقترحين بتأييد واسع النطاق من البلدان الآسيوية والأوروبية.
    La Administración de Puertos ha aprobado estas dos propuestas de proyecto, cuyo presupuesto estimado es de 200.000 dólares de los EE.UU. UN وقد وافقت سلطة الموانئ الفلسطينية على هذين الاقتراحين اللذين يحتاج تنفيذهما إلى ميزانية تقدَّر بمبلغ 000 200 دولار.
    Este Representante Especial no ha recibido del Gobierno de Guinea Ecuatorial ninguna respuesta oficial a las dos propuestas hechas al Gobierno para visitar el país en cumplimiento de su mandato. UN وبصفتي الممثل الخاص، لم أتلق أي رد رسمي من حكومة غينيا الاستوائية على اقتراحين بشأن زيارة البلد عملاً بولايتي.
    En 1998 el poder ejecutivo presentó dos propuestas importantes que tuvieron gran repercusión en la promoción de los derechos de la mujer: UN في عام 1998، قدم الفرع التنفيذي اقتراحين هامين كان لهما تأثير على تعزيز حقوق المرأة:
    En el anexo II figuran dos propuestas presentadas por escrito durante el período de sesiones del Comité Especial. UN أما المرفق الثاني فهو عبارة عن اقتراحين تم تقديمهما كتابة أثناء دورات اللجنة المخصصة.
    Guatemala ha participado activamente en las labores del Comité Especial, con dos propuestas relativas al arreglo pacífico de controversias. UN وقال إن غواتيمالا قد اشتركت بنشاط في أعمال اللجنة الخاصة، بتقديم اقتراحين بشأن حل المنازعات بالسبل السلمية.
    En la actualidad, el INSTRAW examina dos propuestas de investigación presentadas por miembros de la plataforma para realizar investigaciones conjuntas mundiales sobre cuestiones específicas. UN ويستعرض المعهد في الوقت الراهن مقترحين بشأن البحوث مقدمين من أعضاء القاعدة لإجراء بحوث تعاونية عالمية عن قضايا محددة.
    Las consultas se habían basado en dos propuestas presentadas por la Unión Europea y el Grupo de los 77 y China. UN وقد جرت المشاورات استنادا إلى مقترحين اثنين مقدمين من الاتحاد الأوروبي ومجموعة ال77 والصين.
    Azerbaiyán convino en copatrocinar dos propuestas al respecto en 1997, mientras que Armenia las rechazó. UN ووافقت أذربيجان على الاشتراك في تقديم مقترحين في هذا الصدد في عام 1997، بينما عارضتهما أرمينيا.
    Existen dos propuestas presentadas por legisladores del partido oficial que no responden a los criterios expresados en los Acuerdos de paz. UN ومعروض الآن اقتراحان مقدمان من المشرعين التابعين للحزب الرسمي ولا يفيان بالمعايير المبيّنة في اتفاقات السلام.
    Con respecto al programa de trabajo del Grupo, se han presentado dos propuestas hasta la fecha. UN أما فيما يتعلق ببرنامج عمل الفريق العامل فقُدِّم اقتراحان حتى الآن.
    Posteriormente, 26 miembros pertenecientes a ese Grupo han presentado el mandato propuesto, de modo que en realidad existen dos propuestas diferentes. UN وقد قام فيما بعد ٦٢ عضواً من المنتمين إلى تلك المجموعة باقتراح ولاية، ولذلك فإنه يوجد في الواقع مقترحان.
    Tenemos ante nosotros otras dos propuestas, de Sudáfrica y del Canadá, que merecen gran atención. UN هناك مقترحان معروضان علينا، من جنوب أفريقيا وكندا، يستحقان إيلاءهما اهتماما خاصا.
    Pienso que en este punto, deberíamos examinar dos propuestas en el contexto de mi propia propuesta sin perjuicio de las demás. UN وأعتقد في هذه المرحلة أنه ينبغي لنا النظر في المقترحين في سياق الاقتراح الذي قدمته بدون إجحاف للآخرين.
    Al igual que en reuniones oficiosas anteriores, las partes analizaron las dos propuestas. UN وكما كان الحال في الاجتماعات غير الرسمية السابقة، ناقش الطرفان الاقتراحين.
    5. La Junta Ejecutiva convino en aprobar las dos propuestas siguientes del Presidente: UN ٥ - وافق المجلس التنفيذي على مقترحي الرئيس التاليين:
    Con el fin de iniciar el proceso de aplicación del Nuevo Programa mediante la nueva estrategia para el desarrollo, el Japón formuló dos propuestas concretas durante el transcurso del examen de mediano plazo. UN ولبدء عملية تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات عن طريق الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة، تقدمت اليابان باقتراحين محددين في سياق استعراض منتصف المدة.
    Las dos propuestas, en conjunto, asegurarían la participación continua de varios países en el programa y, en consecuencia, la universalidad, a un costo relativamente bajo. UN وسيضمن المقترحان معا مواصلة مشاركة عدد من البلدان في البرنامج، ومن ثم الشمولية بتكلفة منخفضة نسبيا.
    Ante esta perspectiva, el experto independiente insiste en particular en que se asegure la existencia de un mínimo de garantías de independencia mediante las dos propuestas siguientes: UN وريثما يتم ذلك، يشدد الخبير المستقل بصورة خاصة على ضرورة توفير حد أدنى من ضمانات الاستقلال بالاقتراحين التاليين:
    Tengo entendido que se trata de dos propuestas distintas. UN فإنني أفهم أن اﻷمر يتعلق بمقترحين مختلفين.
    Cabe recordar, además que la Asamblea General, en el año 1985, rechazó dos propuestas de enmienda británicas que pretendían introducir el principio de libre determinación en la resolución correspondiente de la Cuestión de las Islas Malvinas. UN وينبغي الإشارة كذلك إلى أن الجمعية العامة رفضت في عام 1985 مشروعي تعديلين بريطانيين يسعيان إلى إدراج مبدأ حرية تقرير المصير في القرار ذي الصلة بمسألة جزر مالفيناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more