Esta labor, que se encuentra en curso, culminará con una conferencia y dos publicaciones. | UN | وسيسفر هذا العمل، الذي هو جار بالفعل، عن عقد مؤتمر وإصدار منشورين. |
Igualmente, colaboramos con el Instituto y con la SARPCCO en actividades de investigación, incluidas, por el momento, dos publicaciones. | UN | ونعمل أيضا مع المعهد والمنظمة في أنشطة بحثية، بما في ذلك إعداد منشورين في الوقت الراهن. |
Se esperaba que esas investigaciones dieran como resultado dos publicaciones separadas dentro de la serie de Estudios Legislativos. | UN | ومن المتوقع أن يُسفر هذا البحث عن إصدار منشورين مستقلين في سلسلة الدراسات التشريعية. |
i) dos publicaciones periódicas sobre las condiciones económicas y sociales en África central; | UN | ' 1` منشوران متكرران عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في وسط أفريقيا؛ |
dos publicaciones periódicas: Boletín sobre el Transporte y Compendio de Estudios sobre el Transporte. | UN | منشوران متكرران: نشرة النقل وخلاصة دراسات النقل. |
En 1998 la CDI editó dos publicaciones de gran interés y se espera que vea la luz una tercera, relativa al desarrollo del Seminario sobre Derecho Internacional. | UN | وفي عام ١٩٩٨، أصدرت اللجنة منشورين قيمين وهناك منشور ثالث يُنتظر إصداره عن مداولات الحلقة الدراسية عن القانون الدولي. |
La secretaría de la CESPAP preparó dos publicaciones sobre la geología y los recursos minerales de Kirguistán y Mongolia que resultaron útiles para las negociaciones con los donantes. | UN | وأصدرت أمانة اللجنة منشورين مفيدين في التفاوض مع المانحين بشأن الموارد الجيولوجية والمعدنية في قيرغيزستان ومنغوليا. |
En 2003 aparecieron dos publicaciones: una guía de seguimiento y evaluación y un manual sobre el ciclo de los proyectos. | UN | ثم جرى، في عام 2003، إصدار منشورين هما دليل للرصد والتقييم ودليل لدورات المشاريع. |
A finales de 2006 se distribuirán dos publicaciones de investigación derivadas del proyecto. | UN | وسيتم في أواخر عام 2006 نشر منشورين بحثيين منبثقين عن هذا المشروع. |
La Misión encontró corroboración creíble de esta tendencia en los testimonios de soldados israelíes que figuraban en las dos publicaciones que examinó la Misión. | UN | وقد وجدت البعثة في الشهادات المقدمة من الجنود الإسرائيليين والمجمّعة في منشورين تلقتهما براهين قوية تُثبت هذا الاتجاه. |
La Misión encontró corroboración creíble de esta tendencia en los testimonios de soldados israelíes que figuraban en las dos publicaciones que examinó la Misión. | UN | وقد وجدت البعثة في الشهادات المقدمة من الجنود الإسرائيليين والمجمّعة في منشورين تلقتهما براهين قوية تُثبت هذا الاتجاه. |
dos publicaciones periódicas: Boletín sobre el Transporte y Compendio de Estudios sobre el Transporte. | UN | منشوران متكرران: نشرة النقل وخلاصة دراسات النقل. |
Se suprimieron dos publicaciones técnicas de un total de 65 por falta de personal técnico especializado. | UN | وأنهي منشوران تقنيان من ٦٥ منشورا لعدم توافر الخبرة المتخصصة. |
Otras dos publicaciones que se produjeron en 1994 proporcionan información general acerca del UNICEF y los niños. | UN | ويوفر منشوران آخران انتجا في عام ١٩٩٤ استعراضا شاملا للمعلومات المتعلقة باليونيسيف واﻷطفال. |
Se habían editado dos publicaciones, sobre la eliminación de la violencia causada por la pareja y la protección contra el acoso sexual en el trabajo. | UN | وقد أصدر منشوران ، أحدهما عن وقف العنف من جانب اﻷبوين واﻵخر عن الحماية من المضايقة الجنسية في أماكن العمل . |
i) dos publicaciones periódicas: informe sobre la gestión de los asuntos públicos en África y boletín sobre la gestión del desarrollo; | UN | ' 1` منشوران متكرران: تقرير عن الحكم في أفريقيا: ونشرة الإدارة الإنمائية؛ |
:: Evaluación de dos publicaciones fundamentales de cada una de las cinco divisiones sustantivas de la Comisión, además de un proyecto. | UN | :: تقييم لمنشورين أساسيين من كل شعبة من الشعب الفنية الخمس للجنة الإقليمية، بالإضافة إلى تقييم مشروع واحد. |
Hay dos publicaciones destinadas al público en general: Human Rights Act - an Introduction (La Ley de derechos humanos: Introducción) y la tercera edición de la Guide to the Human Rights Act 1998 (Guía de la Ley de derechos humanos 1998), que tuvo gran aceptación. | UN | ويُتاح للجمهور عامةً ولغير الخبراء مطبوعان رئيسيان: Human Rights Act - an introduction (مدخل إلى قانون حقوق الإنسان) وطبعة ثالثة من دليلها الذي حظي بقبول حسن والمعنون Guide to the Human Rights Act (دليل لقانون حقوق الإنسان لعام 1998). |
En 1999 y 2004, el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales editó dos publicaciones con una selección de las sentencias del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas sobre la igualdad de oportunidades entre las mujeres y los hombres, a fin de facilitar a los ciudadanos información de carácter general sobre los veredictos de este Tribunal sobre esta cuestión. | UN | وفي عامي 1999 و 2004 أصدرت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية مطبوعين يتضمنان مختارات من أحكام أصدرتها محكمة العدل الأوروبية فيما يتعلق بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وكان الغرض من وراء ذلك إحاطة الجمهور بمعلومات عامة عن أحكام تلك المحكمة في مجال تكافؤ الفرص. |
La delegación china expresa la esperanza de que la Secretaría tome las medidas precisas para actualizar estas dos publicaciones y velar por su calidad. | UN | وقال إن الوفد الصيني يأمل أن تتخذ اﻷمانة العامة التدابير المطلوبة لاستكمال هذين المنشورين وضمان جودتهما. |
dos publicaciones tituladas " The Sustainable City " y " Ambio: A Journal of the Human Environment " , número especial de The Sustainable City. Presentado por la delegación de Suecia. | UN | نشرتان بعنوان " المدينة المستدامة " و " المحيط: مجلة البيئة البشرية " ، وهي نشرة خاصة حول المدينة المستدامة، من تقديم وفد السويد. |
La inclusión de los textos de los instrumentos regionales sobre derechos humanos en las últimas versiones de las dos publicaciones del Centro—Human Rights: A Compilation of International Instruments y Human Rights: Status of International Instruments—debería servir para promover el desarrollo de los acuerdos regionales. | UN | وإدراج نصوص صكوك حقوق اﻹنسان اﻹقليمية في الطبعتين المستكملتين من اثنين من منشورات المركز - حقوق اﻹنسان: تجميع للصكوك الدولية، وحقوق اﻹنسان: مركز الصكوك الدولية - ينبغي أن يساعد في تعزيز تطوير الترتيبات اﻹقليمية. |
Esas dos publicaciones se han traducido al francés y al español para incrementar su llegada y público lector. | UN | وقد تمت ترجمة هاتين المطبوعتين إلى اللغة الفرنسية وكذلك الأسبانية لزيادة مجموع قرائها وتعزيز التوعية والتواصل بشأنها. |
El Centro para la independencia de los jueces y abogados, creado en 1978, ha patrocinado seminarios sobre la aplicación de las normas jurídicas internacionales y edita anualmente dos publicaciones. | UN | وقام مركز القضاة والمحامين المستقلين، الذي أنشئ في عام ١٩٧٨، برعاية حلقات دراسية بشأن تنفيذ المعايير القانونية الدولية كما يقوم بإصدار نشرتين سنويتين. |
Entre ellos cabe mencionar el informe que cada año presenta la Directora Ejecutiva a la Junta Ejecutiva en su período anual de sesiones; las dos publicaciones más importantes, a saber, El Estado Mundial de la Infancia y el Progreso de las Naciones, y otras publicaciones de orientación más técnica. | UN | ومن بين هـــذه التقاريـــر تقريــــر المديــرة التنفيذيــة الــذي يُقدم إلى المجلس التنفيذي كل سنة في دورته السنوية؛ والمنشوران الرئيسيان، حالة اﻷطفال في العالم و تقدم اﻷمم المتحدة؛ ومنشورات أخرى أكثر اتصافا بالطابع التقني. |