"dos regiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقتين
        
    • المنطقتين
        
    • إقليمين
        
    • المنطقتان
        
    • منطقتان
        
    • الإقليمين
        
    • بالمنطقتين
        
    • منطقتا
        
    • بمنطقتين
        
    • اثنتين من المناطق
        
    • لمنطقتين
        
    En esas circunstancias, en el período de que se informa se realizaron misiones al terreno a cinco países de dos regiones. UN وفي ظل هذه الظروف، أوفدت في الفترة المشمولة بالتقرير بعثات ميدانية إلى خمسة بلدان، وهو ما غطى منطقتين.
    Pero hay dos regiones, que me gustaría señalar a su atención, en las que los problemas de los refugiados son especialmente graves. UN إلا أن هناك منطقتين تتسم فيهما مشاكل اللاجئين بحالة حرجة بصفة خاصة ومن ثم فإني أود أن استرعي اهتمامكم إليهما.
    Permítaseme señalar dos regiones en las que es especialmente urgente que se logren progresos. UN واسمحوا لي أن أذكر منطقتين يشكل إحراز تقدم فيهما أمرا ملحا على وجه الخصوص.
    Las dos regiones afectadas por las minas disponen de sendos talleres de ortopedia que proporcionan prótesis y ortosis. UN وتوجد في المنطقتين المتضررتين بسبب الألغام ورشتان لتقويم العظام توفران الأطراف الاصطناعية وأجهزة تقويم العظام.
    El principal comprador del oro de estas dos regiones es el Etablissement Namukaya. UN وأن مؤسسة ناموكايا هي المشتري الرئيسي للذهب المستخرج من هاتين المنطقتين.
    Otro de los factores fue el surgimiento de situaciones de conflicto en dos regiones del país: Abjasia y Ossetia meridional. UN وهناك عامل آخر هو نشوء الصراع في إقليمين من أقاليم البلد هما: أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Los problemas de separatismo en las dos regiones habían provocado anarquía y contrabando, lo que redundaba en perjuicio de la economía y los ingresos públicos. UN وأدت مشاكل الانفصال في منطقتين إلى الخروج على سلطة القانون وممارسة التهريب، مما قوض الاقتصاد وقلَّل إيرادات الحكومة.
    Más del 50% del personal del Departamento procede de dos regiones del mundo, mientras que la mayor parte de los países en desarrollo, que son los que habitualmente aportan contingentes, no tienen representación alguna. UN فما يربو على 50 في المائة من موظفي الإدارة ينتمون إلى منطقتين من مناطق العالم، في حين أن البلدان النامية، وهي التي تقدم القوات بانتظام، غير ممثلة على الإطلاق.
    Todo lo que he dicho se aplica a dos regiones separatistas de mi país, Abjasia y la antigua Osetia meridional. UN ينطبق كل ما قلته على منطقتين انفصاليتين في بلدي، أبخازيا وجنوب أوسيتيا السابقة.
    Ocho becarios de dos regiones trabajaron juntos durante seis meses en Ginebra. UN وقد أحضر ثمانية زملاء من منطقتين إقليميتين للعمل بطريقة جماعية لمدة ستة أشهر في جنيف.
    Ocho becarios de dos regiones colaboraron durante seis meses en Ginebra. UN وقد دُعي ثمانية زملاء من منطقتين إقليميتين للعمل بصورة جماعية لمدة ستة أشهر في جنيف.
    Las dos regiones participantes hasta la fecha han sido Asia meridional y Oriente Medio. UN ويتم التركيز حتى الآن على منطقتين هما جنوبي آسيا والشرق الأوسط.
    Aun después de la independencia, el colonialismo ha dejado tras de sí una amarga estela de ocupación extranjera, conflictos y enfrentamientos violentos en dos regiones del mundo. UN وأضاف أن الاستعمار ترك وراءه إرثا مراً من الاحتلال الأجنبي، والنزاع والمواجهات العنيفة في منطقتين من مناطق العالم.
    Aunque los participantes de esas dos regiones no aprobaron las resoluciones, sí reconocieron la importancia de tomar medidas sobre la cuestión. UN ورغم أن المشاركين في المنطقتين لم يعتمدوا القرارات المعنية، إلا أنهم أقروا بأهمية اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة.
    La Comunidad del Caribe acoge con agrado la oportunidad de estrechar la cooperación entre las dos regiones vecinas que ofrece este acontecimiento. UN ويرحب الاتحاد الكاريبي بالفرصة التي يتيحها هذا التطور لزيادة التعاون بين المنطقتين المتجاورتين.
    Recordando la cooperación existente desde hace mucho tiempo entre las dos regiones manifestada en marcos bilaterales y multilaterales, en particular la Convención de Lomé, UN وإذ يشيران الى التعاون الطويل اﻷمد بين المنطقتين المعبر عنه في اﻷطر الثنائية والمتعددة اﻷطراف، ولا سيما اتفاقية لومي،
    La insuficiente representación de estas dos regiones es tanto antidemocrática cuanto injusta, y espero que la cuestión se trate oportunamente en función de la posición común africana. UN فالنقص في تمثيل هاتين المنطقتين وضع غير ديمقراطي وغير منصف، وآمل أن تعالج هذه المسألة في الوقت المناسب على أساس الموقف الافريقي المشترك.
    Tres productos químicos correspondían a notificaciones recibidas de por lo menos dos regiones de consentimiento fundamentado previo. UN وكانت هناك ثلاث مواد كيميائية موضوع الإخطارات التي وردت من إقليمين على الأقل من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم.
    De esa manera, el endosulfán figuraba en el primer grupo, compuesto por productos químicos respecto de los cuales las notificaciones de por lo menos dos regiones de CFP podían cumplir los requisitos del Convenio. UN وعلى ذلك وضع الأندوسلفان في المجموعة الأولى التي تضمنت المواد الكيميائية التي يمكن أن تستوفي الإخطارات الواردة من إقليمين على الأقل من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم بمعايير الاتفاقية.
    Además, éstas son las dos regiones por las que deberán pasar los refugiados que regresen del Zaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن هاتين هما المنطقتان اللتان سيعبرهما اللاجئون لدى عودتهم من زائير.
    Incluye a otras dos regiones: Kativik y la zona de Cree de la bahía James. UN وهناك منطقتان أخريان مشمولتان بالخدمة هما: كاتيفيك ومنطقة كري في خليج جيمس.
    Además, el rápido crecimiento demográfico de las regiones menos desarrolladas, junto con el estancamiento casi total de la población en las regiones más desarrolladas, indica que la diferencia entre el número de habitantes de zonas urbanas de esas dos regiones seguirá aumentando. UN وعلاوة على ذلك، فإن النمو السريع للسكان في المناطق القليلة النمو وما يصاحبه من شبه ركود للسكان في المناطق الأكثر تقدما يدل على أن الهوة في عدد سكان الحضر بين الإقليمين سوف تستمر في الزيادة.
    El acuerdo marco para las dos regiones fue un logro importante y un testimonio del deseo de los líderes de ambas partes de hacer concesiones importantes para alcanzar una solución. UN وكان الاتفاق الإطاري الخاص بالمنطقتين إنجازا كبيرا ودليلا على رغبة القادة من الجانبين في تقديم تنازلات كبيرة لإيجاد حل.
    Los partidos políticos, antes de obtener su inscripción definitiva, deben inscribirse a título provisional, indicar la dirección de su sede, así como los nombres de sus dirigentes, que deben proceder de las dos partes de la República, y deben contar con, al menos, 200 miembros en las 10 regiones del país, incluidas las dos regiones de Zanzíbar y Pemba. UN وعلى اﻷحزاب السياسية، قبل الحصول على تسجيلها النهائي، أن تسجل نفسها بشكل مؤقت وأن تبين عنوان مقرها وكذلك أسماء قادتها الذين يجب أن يكونوا من جزئي الجمهورية، ويجب أن تعد اﻷحزاب ما لا يقل عن ٠٠٢ عضو في مناطق البلاد البالغ عددها ٠١ مناطق، بما في ذلك منطقتا زنجبار وبمبا.
    En la segunda semana se facilitaron a la delegación las conclusiones preliminares sobre otras dos regiones. UN وتلقى الوفد الاستنتاجات الأولية المتعلقة بمنطقتين أخريين خلال الأسبوع الثاني.
    [E.2b.2] El Grupo sobre cuestiones relativas a los coordinadores residentes ha preparado, para su aprobación por el GNUD, instrumentos y procedimientos para la evaluación de la competencia profesional de los coordinadores residentes y los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países, y en dos regiones de los fondos y programas de las Naciones Unidas se ha impartido capacitación para coordinadores de supervisión. UN [هاء-2ب-2] أعد الفريق المعني بقضايا المنسقين المقيمين أدوات وإجراءات تقييم أداء المنسقين المقيمين وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية لاعتمادها من قبل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وأتاح التدريب لموظفي الاتصال المعنيين بشؤون الرقابة في اثنتين من المناطق المشمولة بالصناديق والبرامج.
    El hecho de que el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia haya admitido la comisión del mencionado acto de agresión no supone sólo el reconocimiento explícito de la anexión y ocupación militar continuadas de esas dos regiones de Georgia, sino un claro intento de llevar a cabo operaciones militares. UN واعتراف وزارة خارجية روسيا بالعمل العدواني المذكور أعلاه هو ليس فقط اعترافا علنيا بما يجري من ضم واحتلال عسكري لمنطقتين تابعتين لجورجيا، وإنما هو أيضا محاولة سافرة للشروع في عمليات عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more