"dos semanas después de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد أسبوعين من
        
    • أسبوعين بعد
        
    • وبعد أسبوعين من
        
    • بعد اسبوعين من
        
    • أسبوعين من تاريخ
        
    • بعد مرور أسبوعين على
        
    • خلال أسبوعين من يوم
        
    • بعد أسبوعين فقط من
        
    dos semanas después de mi charla, en Túnez, se hicieron cientos de retratos. TED بعد أسبوعين من خطابي، في تونس تم إنتاج مئات الصور الشخصية
    Te mudaste a Metrópolis dos semanas después de que nos juntáramos y ahora pasas cada momento con estos libros. Open Subtitles لقد انتقلت إلى ميتروبوليس بعد أسبوعين من إلتقائنا والآن أنت تقضين كل وقتك مع هذه الكتب
    dos semanas después de reivindicar su descubrimiento se desvaneció mientras hacía senderismo en las Sierras. Open Subtitles بعد أسبوعين من إدعاءه بوجود إنفراجة بعمله اختفى بينما كان يتنزه بجبال السييرا
    Aquí es donde está ahora los 4400, dos semanas después de dejarles marchar Open Subtitles هنا، حيث يكمن 4400 شخص الآن بعد أسبوعين بعد إطلاق سراحهم
    dos semanas después de comenzado el genocidio, el Consejo de Seguridad retiró del país la mayoría de sus contingentes de mantenimiento de la paz. UN وبعد أسبوعين من بدء الإبادة الجماعية سحب مجلس الأمن معظم حفظة السلام من ذلك البلد.
    dos semanas después de morir, lo encontraron en el autobús. Este autorretrato fue hallado sin revelar en su cámara. Open Subtitles بعد اسبوعين من موت كريس وجد صيادي الموظ جثته في الحافلة, هذه الصورة وجدت في الكاميرا
    La MONUT presentó una enérgica protesta al Gobierno por este segundo caso de hostigamiento de su personal, que tuvo lugar dos semanas después de un incidente análogo en el puesto de control de Chorsada. UN وقدمت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان احتجاجا شديد اللهجة إلى الحكومة بشأن حادثة المضايقة الثانية التي تعرض لها أفرادها بعد أسبوعين من حادثة مماثلة في نقطة تفتيش شورسودا.
    El Estado Parte afirma que esa explicación no es convincente, en particular porque ella afirmó que su esposo fue detenido dos semanas después de que ella llegara a Suecia. UN وتصر الدولة الطرف على أن تفسيرها غير مقنع وخاصة حينما زعمت أن زوجها اعتقل بعد أسبوعين من وصولها إلى السويد.
    dos semanas después de su roce con la muerte Mitchell va por el país con la energía de un atleta. Open Subtitles بعد أسبوعين من مواجهته الموت يجول الرئيس في البلاد مسلّحاً بطاقة العدّائين الشباب
    No deberían dar una fiesta de cumpleaños dos semanas después de que pasara. Open Subtitles لاينبغي أن تحظى بحفلة عيد ميلاد بعد أسبوعين من ميلادك
    No si eres del tipo al que... le gusta romper dos semanas después de empezar a salir. Open Subtitles ليس أن كنت ذلك النوع من الصبيان الذي يحب الافتراق بعد أسبوعين من أول مواعدة
    Tuve migrañas por dos semanas después de la reconstrucción. Open Subtitles لقد إصُبت فيها بعد أسبوعين من التعافى منها
    Lo triste es que realmente pensé que teníamos algo, y entonces dos semanas después de que empezamos a follar, mi club está en todas las malditas noticias. Open Subtitles الشيء المحزن هو أنني ظننت أن بيننا شيء حقيقي، ولكن بعد أسبوعين من علاقتنا،
    Analicé su ADN dos semanas después de conocernos. Open Subtitles ركضت الحمض النووي له بعد أسبوعين من التقينا.
    La Comisión de Reconciliación Nacional entrará en funciones dos semanas después de haberse firmado el Protocolo sobre problemas militares y políticos. UN وتبدأ لجنة المصالحة الوطنية أعمالها بعد أسبوعين من تاريخ توقيع البروتوكولين الخاصين بالمسائل العسكرية والمسائل السياسية.
    Las crías de bisonte volador no pueden volar hasta una o dos semanas después de haber nacido, así que la manada entera se tiene que quedar cerca del suelo en el valle. Open Subtitles عجول البيسون الطائرة لايمكنها الطيران لأسبوع أو أسبوعين , بعد ولادتها لذا القطيع بأكمله يبقى قريبا على الأرض
    También se expresa preocupación por la " norma de las dos semanas " que prohíbe a los trabajadores extranjeros buscar empleo o permanecer en Hong Kong más de dos semanas después de expirar sus contratos de trabajo. UN ٢٣٩ - ويعرب عن القلق أيضا بشأن " قاعدة اﻷسبوعين " التي تحظر على العمال اﻷجانب البحث عن العمل أو البقاء في هونغ كونغ أكثر من أسبوعين بعد انتهاء عقود العمل.
    Estima que debe aplicarse de inmediato la recomendación de la Junta consignada en el párrafo 26 de su informe, y que, de conformidad con el reglamento del FNUAP, deben recuperarse automáticamente las sumas respecto de las cuales no se hayan presentado las debidas reclamaciones en un plazo de dos semanas después de la terminación del viaje. UN بل ترى اللجنة أنه ينبغي تنفيذ توصية المجلس الواردة في الفقرة ٢٦ من تقريره على الفور، وأنه ينبغي، وفقا ﻷنظمة الصندوق، أن يجري بصورة آلية استرداد المبالغ التي لا تتم تسويتها في غضون أسبوعين بعد السفر.
    Y así fue como dos semanas después de ver este vídeo empezamos lo que se llamó Proyecto Mosul. TED وبعد أسبوعين من مشاهدتنا لهذا الفيديو، بدأنا بالمشروع المُسمى مشروع الموصل.
    La República Checa aportó su información el año pasado apenas dos semanas después de su aparición. UN وقدمت الجمهورية التشيكية بياناتها في السنة الماضية بعد اسبوعين من وجودها.
    9.5 En cuanto a la reclamación formulada en relación con el párrafo 4 del artículo 9, el Comité observa que el autor denunció por primera vez su detención y su prisión preventiva ante el Tribunal del distrito central de Minsk el 17 de diciembre de 2002, es decir, dos semanas después de su detención. UN 9-5 وفيما يتعلق بالادعاء بشأن الفقرة 4 من المادة 9، تلاحظ اللجنة أن الشكوى التي وجهها صاحب البلاغ لأول مرة إلى محكمة الدائرة المركزية في مدينة مينسك بشأن إلقاء القبض عليه واحتجازه احتياطياً كانت بتاريخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، أي بعد مرور أسبوعين على إلقاء القبض عليه.
    Las leyes se publican en el Boletín Oficial en árabe dos semanas después de su aprobación y entran en vigor un mes después de ser publicadas. UN ويتم نشر القوانين بالجريدة الرسمية باللغة العربية خلال أسبوعين من يوم إصدارها ويعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها.
    Sus muertes se han producido sólo dos semanas después de que otro trabajador del OOPS, Iain Hook, fuera asesinado por un soldado israelí en el campamento de Yenín. UN ولقد جاءت وفاة هؤلاء بعد أسبوعين فقط من مقتل عامل آخر في الأونروا هو إيان هوك على يد جندي إسرائيلي في مخيم جنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more