Los becarios de las Naciones Unidas en derechos humanos pasan normalmente dos semanas en el Instituto con el fin de profundizar sus conocimientos sobre los sistemas regionales de protección de los derechos humanos. | UN | ويتم بصورة منتظمة إيفاد الحاصلين على زمالات دراسية من اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان لقضاء أسبوعين في المعهد من أجل تعميق معرفتهم بالنظم الاقليمية لحماية حقوق الانسان. |
186. En octubre el Comité celebró su cuarta reunión oficiosa de dos semanas en la región del Asia meridional. | UN | ٦٨١- عقدت اللجنة اجتماعها غير الرسمي الرابع لمدة أسبوعين في منطقة جنوب آسيا في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Un tercer asesor pasó dos semanas en Haití reuniendo información con miras a recaudar fondos de donantes para la Oficina. | UN | وأمضى خبير استشاري ثالث أسبوعين في هايتي، جمع فيهما معلومات من أجل الحصول على تمويل من المانحين للمكتب. |
dos semanas en un campo vacacional y artículos escolares." | Open Subtitles | أسبوعان في مخيم مع مجموعة مستلزمات دراسية |
Es así que en 1992 el Comité pudo reunirse únicamente dos semanas en lugar de las seis semanas programadas. | UN | ولذا فإن اللجنة لم تتمكن من الاجتماع إلا لمدة اسبوعين في عام ١٩٩٢ بدلا من الستة أسابيع التي كانت مقررة. |
La ventaja es que los miembros se verán durante dos semanas en el marco del TNP, antes del inicio del período de sesiones de la Comisión de Desarme. | UN | وهذا له ميزة لأن الأعضاء سيرون بعضهم بعضا قبل أن تبدأ دورة هيئة نزع السلاح لمدة أسبوعين في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
Además, en 2003 los becarios pasaron dos semanas en la UNESCO en París. | UN | علاوة على ذلك، في عام 2003، قضى الحاصلون على الزمالات أسبوعين في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في باريس. |
Esto supone una limitación de facto y ocasionó un retraso de dos semanas en la importación de 19 vehículos. | UN | ويمثل ذلك قيودا بحكم الواقع وأسفر عن تأخير لمدة أسبوعين في استيراد 19 مركبة. |
La mayor parte de las víctimas de este ataque pasaron dos semanas en el hospital y necesitaron atención médica intensiva. | UN | وقد قضى معظم ضحايا هذا الهجوم أسبوعين في المستشفى، ويحتاجون إلى عناية طبية دقيقة. |
Apenas ayer llegué aquí desde Singapur, y antes de eso, pasé dos semanas en Bután, el pequeño reino Himalaya anidado entre el Tibet y la India. | TED | لقد وصلت هنا البارحة فقط من سنغافورة. و قبل ذلك، أمضيت أسبوعين في بوتان، مملكة الهيمالايا الصغيرة مقيم بين التبت و الهند. |
Me encantaron las matemáticas siempre, excepto un período de dos semanas en secundaria. | TED | لطالما أحببت الرياضيات باستثناء أسبوعين في المدرسة الثانوية. |
Pasáis dos semanas en la cárcel antes de ser conducidos aquí. | Open Subtitles | أنت كُنْتَ قبل أسبوعين في السجن قبل أن تظهَرَ هنا |
Sí, pero dos semanas en jeep por las estepas, es duro. | Open Subtitles | أنا، ولكن أسبوعين في سيارة جيب في الأدغال؟ |
dos semanas en jeep no me asustan. | Open Subtitles | إنها صعبة أسبوعين في سيارة جيب لا يخيفني أنا أتحمل |
Acabo de terminar mis primeras dos semanas en la escuela de cosmetología. | Open Subtitles | لقد أنهيت للتو أول أسبوعين في مدرسة التجميل |
La genuina "Etiqueta Negra" de Creedy, madurado dos semanas en un barril de acero. | Open Subtitles | كريدي الشهير بالعلامة السّوداء يعيش أسبوعين في برميل صلب |
dos semanas en junio y dos semanas en noviembre del año 2000 | UN | أسبوعان في حزيران/يونيه 2000 وأسبوعان في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 |
Pasó dos semanas en Bulgaria y luego se trasladó a Rumania. | UN | وقضى اسبوعين في بلغاريا ثم ذهب إلى رومانيا. |
dos semanas en uno de los lugares más románticos de la Tierra y estaba solo. | Open Subtitles | اسبوعان في مكان من اكثر الاماكن الرومنسية على الارض.. وقد كنت فيها وحيدا |
El Comité se reunirá bienalmente durante dos semanas en el entendimiento de que los días de que se disponga se dividirán por igual, con flexibilidad, entre los dos subgrupos. | UN | وسوف تجتمع اللجنة مرة كل سنتين لمدة أسبوعين على أن تقسﱠم اﻷيام المتاحة بالتساوي وبطريقة مرنة بين الفريقين الفرعيين. |
Me escondí del abogado de mi mujer por dos semanas en esta oficina. | Open Subtitles | أنا أختبىء لمدة أسبوعين من محامى زوجتى السابقة فى هذه المؤسسة |
Los padres tienen derecho a recibir el subsidio por nacimiento durante dos semanas en las primeras 14 semanas posteriores al parto. | UN | وللآباء الحق في الحصول على منحة والدية لمدة أسبوعين خلال الأسابيع الأربع عشر الأُولى بعد الولادة. |
El 27 de diciembre de 2003, a causa de su crítico estado de salud, se le puso en libertad y se le pidió que se presentase cada dos semanas en el Ministerio del Interior, donde fue golpeado regularmente. | UN | وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2003، وبسبب حالته الصحية الحرجة، أطلق سراحه وطلب منه أن يمثُل مرة كل أسبوعين لدى الدائرة المحلية لوزارة الداخلية حيث كان يتعرض بانتظام للضرب. |
Probablemente deshidratación. Después de dos semanas en el desierto y de pasar todo el día en la tumba, no resulta sorprendente. | Open Subtitles | المحتمل من الجفاف بعد إسبوعين في الصحراء |
Tenía una misión para dos semanas en el Centro Nacional de Datos. | Open Subtitles | كان لديه مهمة لأسبوعين في المركز الوطني للبيانات |
¿Pasaste dos semanas en París y volviste con acento francés? | Open Subtitles | *لقد قضيتِ هذه الأسبوعين في *باريس وفجأة كنتِ قد تعلمتِ اللكنة الفرنسية ؟ |