"dos temas principales" - Translation from Spanish to Arabic

    • موضوعين رئيسيين
        
    • بندين رئيسيين
        
    • مسألتين رئيسيتين
        
    • موضوعان رئيسيان
        
    • موضوعين أساسيين
        
    • الموضوعين الرئيسيين
        
    • البندين الرئيسيين
        
    • محورين أساسيين
        
    El informe correspondiente al período en curso tiene dos temas principales. UN ويحتوي تقريره الحالي على موضوعين رئيسيين.
    Se debatieron dos temas principales en relación con los datos fundamentales: UN وقد ناقشت اللجنة موضوعين رئيسيين يتعلقان بالبيانات الأساسية:
    La conferencia se centró en dos temas principales: las consecuencias económicas de la migración y las cuestiones que acompañan a la migración con fines de asilo. UN وركز المؤتمر على موضوعين رئيسيين هما: النتائج الاقتصادية للهجرة والمسائل المرتبطة بالهجرة من أجل اللجوء.
    El debate celebrado a continuación se centró en dos temas principales del programa del Grupo de Trabajo. UN وتم في النقاش الذي تلى ذلك التركيز على بندين رئيسيين من البنود المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل.
    Los dos temas principales del programa serán el nombramiento de representantes de los grupos regionales al grupo directivo especial y la movilización de recursos. UN وسيتضمن جدول الأعمال بندين رئيسيين هما ترشيح المجموعات الإقليمية ممثلين عنها في الفريق التوجيهي المخصص وتعبئة الموارد.
    En su 63º período de sesiones, celebrado del 30 de marzo al 1º de abril de 2009, la CEPE estudió dos temas principales: el desarrollo económico de la región de la CEPE y la mitigación y adaptación al cambio climático. UN 63 - وفي الدورة الثالثة والستين للجنة الاقتصادية لأوروبا، المعقودة في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2009، تناولت اللجنة مسألتين رئيسيتين: التنمية الاقتصادية في منطقة اللجنة والتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    El seminario se centrará en dos temas principales: UN وسوف تركز هذه الحلقة على موضوعين رئيسيين هما:
    Las discusiones del Foro se centraron en dos temas principales: primero, superar la pobreza urbana, y segundo, asegurar un futuro urbano sostenible. UN وكانت المناقشات أثناء المنتدى قد تمحورت على موضوعين رئيسيين أولهما، التغلب على الفقر الحضري، وثانيها، ضمان المستقبل الحضري المستدام.
    En él se examinaban dos temas principales: la mortalidad materna y el derecho a los medicamentos. UN بحث فيه موضوعين رئيسيين هما: وفيات الأمومة والحق في الحصول على الأدوية.
    La Reunión de Expertos abordó dos temas principales. UN وقد عالج اجتماع الخبراء موضوعين رئيسيين: مقترح لصياغة استبيان نموذجي ومسألة تخزين الذخائر.
    La Conferencia, para lograr ese objetivo y centrar su atención en las cuestiones prioritarias, debería concentrarse en los dos temas principales del plan de acción mundial: UN ولبلوغ هذا الهدف والتركيز على القضايا ذات اﻷولوية، ينبغي للمؤتمر أن يركز على موضوعين رئيسيين تتناولهما خطة العمل العالمية:
    El enfoque cosmopolita de la propiedad intelectual consta de dos temas principales. UN ١٨ - واتباع نهج عالمي إزاء الملكية الفكرية ينطوي على موضوعين رئيسيين.
    La reflexión iniciada en Viena se refirió a dos temas principales. UN وتناول اجتماع فيينا موضوعين رئيسيين.
    Esas consultas han contribuido a una considerable reestructuración de los programas de la UNU, que ahora se agrupan en torno a dos temas principales: la paz y la gestión de los asuntos públicos, y el desarrollo sostenible. UN وأدت تلك المشاورات إلى إدخال تعديلات هامة في صياغة برامج جامعة اﻷمم المتحدة التي تتركز اﻵن على موضوعين رئيسيين هما: السلام وشؤون الحكم، والتنمية المستدامة.
    La primera se celebró en mayo de 1997 y en ella se trataron dos temas principales. UN وقد عقد الاجتماع الأول في أيار/مايو 1997، وجرت فيه مناقشة موضوعين رئيسيين.
    Los dos temas principales versaron sobre transparencia y democracia y sobre la función del defensor del pueblo en el fortalecimiento del sistema internacional de derechos humanos. UN ودارت المناقشة حول موضوعين رئيسيين لهما صلة بالشفافية والديمقراطية، وبدور أمين المظالم في تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Dicho Congreso, organizado en colaboración con la Fundación Internacional Houphouet-Boigny para la Paz, trató dos temas principales: paz entre los hombres y paz en la relación entre el hombre y el medio ambiente. UN وهذا المؤتمر، الذي نظم بالتعاون مع مؤسسة هوفيه باونييه الدولية من أجل السلم، عالج بندين رئيسيين هما: السلم بين الرجال والسلم في العلاقة بين اﻹنسان والبيئة.
    Si bien hasta ahora el Grupo de Trabajo sólo ha abordado dos temas principales, la Asamblea General y la Secretaría, su mandato consiste en trabajar sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. UN ومع أن الفريق العامل قد تناول حتى اﻵن بندين رئيسيين: الجمعية العامة واﻷمانة العامة، فإن ولايته تتمثل في العمل على تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    En la reunión se trataron dos temas principales del programa, a saber, las tendencias y los problemas emergentes en materia de igualdad de género, y los marcos conceptuales y las estrategias de trabajo de los diferentes organismos de las Naciones Unidas en respuesta a esas tendencias emergentes. UN وعالج الاجتماع بندين رئيسيين مدرجين على جدول اﻷعمال هما: الاتجاهات والتحديات الجديدة للمساواة بين الجنسين واﻷطر المفاهيمية واستراتيجيات عمل مختلف وكالات اﻷمم المتحدة المستجيبة لهذه الاتجاهات الجديدة.
    Los debates del coloquio giraron en torno a dos temas principales: a) si era necesaria la labor de la CNUDMI en la esfera de la colaboración público-privada, y b) en caso afirmativo, el alcance de dicha labor. UN وتركّزت المناقشة أثناء الندوة على مسألتين رئيسيتين: (أ) ما إذا كانت هناك حاجة إلى أن تضطلع الأونسيترال بعمل في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ و(ب) إذا كان الأمر كذلك، نطاق هذا العمل.
    La paz y el desarrollo son dos temas principales en el mundo de hoy. UN إن السلام والتنمية موضوعان رئيسيان في عالم اليوم.
    GE.02-41075 (S) 220402 230402 2. La labor relativa a la salud de los pueblos indígenas y tribales debe contemplarse en el contexto de dos temas principales que inspiran toda la labor de la OMS, en armonía con los objetivos de desarrollo internacional. UN 2- وينبغي التطرق إلى الأعمال المتعلقة بصحة الشعوب الأصلية والقبلية في سياق موضوعين أساسيين يتخللان حالياً كافة الأعمال التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية بما يتوافق مع الأهداف الإنمائية الدولية.
    El Grupo oficioso de redacción tomó como base de esta labor un proyecto de estructura de la parte IV preparado por el centro de coordinación de la Unión Europea, organizado explícitamente en torno de los dos temas principales de la Conferencia. UN واتخذ فريق الصياغة غير الرسمي أساسا لهذا العمل يتمثل في مشروع هيكل الجزء الرابع الذي أعده مركز التنسيق للاتحاد اﻷوروبي، وينبني صراحة على الموضوعين الرئيسيين للمؤتمر.
    En la sección III se ha incluido un resumen de las deliberaciones y las conclusiones sobre los dos temas principales del programa de la reunión. UN ويعرض الفرع ثالثاً ملخصا للمناقشة والاستنتاجات بشأن البندين الرئيسيين في جدول أعمال الاجتماع.
    Se discutieron en el seminario dos temas principales: las perspectivas de las relaciones sino-árabes y el diálogo entre civilizaciones sino-árabe, reafirmándose la importancia de fortalecer el diálogo entre civilizaciones de ambas partes en el marco del Foro de Cooperación Sino-Árabe. UN وناقشت الندوة محورين أساسيين هما: آفاق العلاقات العربية - الصينية والحوار الحضاري العربي - الصيني. وقد أكدت الندوة على أهمية تعزيز الحوار الحضاري بين الجانبين في إطار منتدى التعاون العربي الصيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more