En primer lugar, la ampliación del Consejo de Seguridad de manera que represente más cabalmente a las dos terceras partes de la población mundial constituye un requisito indispensable. | UN | أولا إن توسيع مجلس اﻷمن لكي يمثل على نحو أكمل ثلثي سكان العالم أمر لا غنى عنه. |
La escasez de agua potable es un problema que podría afectar a las dos terceras partes de la población mundial en el año 2025. | UN | وندرة المياه العذبة من المشاكل التي يمكن أن تؤثر على ثلثي سكان العالم بحلول عام ٢٠٢٥. |
Cuba apoya la resolución porque, a 60 años de aprobada la Carta, más de las dos terceras partes de la población mundial vive en la pobreza. | UN | يؤيد بلدها القرار لأن أكثر من ثلثي سكان العالم يعيشون، بعد اعتماد الميثاق بستين سنة، في ظل الفقر. |
Los países de ingresos medianos en su conjunto poseen las dos terceras partes de la población mundial y casi el 40% del producto bruto mundial. | UN | وتمثل البلدان المتوسطة الدخل كمجموعة ثلثي سكان العالم و 40 في المائة تقريبا من إجمالي الناتج العالمي. |
En 2014, aproximadamente las dos terceras partes de la población mundial mayor de 60 años vivían en las regiones menos desarrolladas, y se espera que esta proporción aumente en 2050 a cuatro de cada cinco personas, más o menos. | UN | وفي عام 2014، يعيش حوالي ثلثي سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 سنة أو أكثر في المناطق الأقل نموا، ويتوقع أن ترتفع هذه النسبة إلى نحو أربعة أخماس سكان العالم بحلول عام 2050. |
Cerca de dos terceras partes de la población mundial vive en zonas costeras. | UN | ٥ - يعيش ما يقرب من ثلثي سكان العالم في المناطق الساحلية. |
En la evaluación general se llega a la conclusión de que a menos que se adopten medidas eficaces de gestión, en 2025 hasta las dos terceras partes de la población mundial podría experimentar presiones de esa índole. | UN | ويخلص التقييم الشامل إلى أنه ما لم تتخذ تدابير فعالة للإدارة، فإن ما يقرب من ثلثي سكان العالم يمكن أن يواجهوا مستويات الإجهاد هذه بحلول عام 2025. |
La región de Asia y el Pacífico representa más de dos terceras partes de la población mundial, como promedio, más del 80% del total anual de las defunciones causadas por desastres naturales. | UN | 41 - تضمّ منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكثر من ثلثي سكان العالم وتشهد، في المتوسط، أكثر من 80 في المائة من الوفيـّات التي تسبـّبها الكوارث الطبيعية سنوياً. |
Para 2025, 1.800 millones de personas vivirán en países o regiones con escasez absoluta de agua, mientras que las dos terceras partes de la población mundial podrían vivir en zonas que experimentarán un déficit de agua. | UN | وبحلول عام 2025، سيكون هناك 1.8 بليون إنسان يعيشون في بلدان أو مناطق تتسم بندرة مطلقة للمياه، في حين أن ثلثي سكان العالم قد يواجهون أوضاعا تتسم بشح المياه. |
Más de dos terceras partes de la población mundial viven en países en que la desigualdad de los ingresos ha aumentado desde 1980. | UN | ويعيش أكثر من ثلثي سكان العالم في بلدان حيث ارتفعت تفاوتات الدخول منذ عام 1980 . |
De continuar las tendencias actuales, en 2025 podrían experimentar presiones moderadas o fuertes sobre los recursos hídricos más de dos terceras partes de la población mundial, y la insuficiencia de los recursos financieros disponibles impediría a casi la mitad de los habitantes del planeta afrontar debidamente esa situación. | UN | وبالنظر إلى الاتجاهات الراهنة، قد يتعرض ما يصل إلى ثلثي سكان العالم في عام ٢٠٢٥ ﻹجهاد مائي يتراوح بين المعتدل والمرتفع، وقد يواجه ما يقرب من نصف العالم صعوبات واضحة في معالجة تلك الحالة بسبب عدم كفاية الموارد المالية. |
En vista de que aproximadamente las dos terceras partes de la población mundial podría afrontar un grave problema de escasez de agua dulce no contaminada en las próximas décadas, cada vez están cobrando más importancia los proyectos de explotación de los mares para producir agua dulce. | UN | بالنظر إلى الإلحاح الذي تتسم به الحقيقة المتمثلة في أن ثلثي سكان العالم تقريبا سيواجهون حالات نقص في المياه العذبة النظيفة عبر العقود المقبلة، يكتسب استغلال بحار العالم لإنتاج المياه العذبة زخما متزايدا. |
En la región de Asia y el Pacífico vive más de dos terceras partes de la población mundial, y se produce, como media, más del 80% del total anual de defunciones causadas por desastres naturales. | UN | 54 - تضم منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكثر من ثلثي سكان العالم وتشهد المنطقة، في المتوسط، ما يزيد عن 80 في المائة من الوفيـّات التي تسبـّبها الكوارث الطبيعية سنوياً. |
Esto no es una controversia internacional. Como dejó en claro el Ministro de Relaciones Exteriores de Libia, esa posición es contraria a la realidad. ¿Cómo podría tratarse de una controversia internacional cuando la posición de Libia goza del apoyo internacional de países que representan más de las dos terceras partes de la población mundial? | UN | وقد بين أمين الخارجية في خطابه أن هذا هو قلب للحقائق، إذ كيف يكون الخلاف ليبيا - دوليا في الوقت الذي يزداد فيه التأييد الدولي للمواقف الليبية، ممثلا في منظمات إقليمية ودولية يزيد عدد سكان دولها على ثلثي سكان العالم. |
Dadas las tendencias actuales, en 2025 las dos terceras partes de la población mundial podrían padecer un estrés de gravedad moderada a alta por falta de agua (Naciones Unidas, 1997b). | UN | وبمراعاة الاتجاهات الحالية، فإنه من المحتمل أن يواجه ما يقرب من ثلثي سكان العالم في سنة 2025 ضائقة مائية تتراوح بين المتوسطة والحادة (الأمم المتحدة، 1997 ب). |
66. La delegación de Indonesia acoge con beneplácito el informe del Secretario General y del Director General de la UNESCO sobre la Evaluación de los progresos hechos para alcanzar el objetivo de la educación para todos en el año 2000 (A/54/128-E/1999/70) y el hecho de que más de las dos terceras partes de la población mundial está ahora alfabetizada. | UN | ٦٦ - وقال إن وفده يرحب بالتقرير المرحلي المقدم من اﻷمين العام والمدير العام لليونيسكو عن التقدم المحرز نحو تحقيق هدف توفير التعليم للجميع بحلول سنة ٢٠٠٠ )A/54/128-E/1999/70( وبما جاء به من أن أكثر من ثلثي سكان العالم يلمون اﻵن بالقراءة والكتابة. |
Se expresó apoyo al programa 16, Desarrollo económico y social en Asia y el Pacífico, del proyecto de marco estratégico para el período 2014-2015 (A/67/6 (Prog. 16)) y a la labor de la CESPAP en la región, en la que habitan dos terceras partes de la población mundial. | UN | 265 - أُعرب عن التأييد للبرنامج 16، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2014-2015 (A/67/6 (Prog. 16))، وعن التأييد للعمل الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في هذه المنطقة التي تشمل ثلثي سكان العالم. |
Se expresó apoyo al programa 16, Desarrollo económico y social en Asia y el Pacífico, del proyecto de marco estratégico para el período 2014-2015 (A/67/6 (Prog. 16)) y a la labor de la CESPAP en la región, en la que habitan dos terceras partes de la población mundial. | UN | 3 - أُعرب عن التأييد للبرنامج 16، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2014-2015 (A/67/6 (Prog. 16))، وعن التأييد للعمل الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في هذه المنطقة التي تشمل ثلثي سكان العالم. |
27. El Sr. Becher (Israel) dice que, si bien el pleno acceso a las TIC es imprescindible para que los países de bajos ingresos e ingresos medianos puedan participar con éxito en la economía mundial, las dos terceras partes de la población mundial no puede acceder a Internet. | UN | 27 - السيد بيشر (إسرائيل): قال إن الإتاحة الكاملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أمر أساسي بالنسبة لإمكانية مشاركة البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بصورة ناجحة في الاقتصاد العالمي. ومع ذلك فإن ثلثي سكان العالم ليس في مقدورهم إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
Los 15 países que conforman los BRIC y los Próximos 11 tienen más de 4.000 millones de habitantes, cerca de las dos terceras partes de la población mundial. Mientras sigan creciendo, su porción de la economía mundial también crecerá, fomentando el crecimiento global más allá de lo que sería si no crecieran. | News-Commentary | والواقع أن الدول الخمس عشرة، التي تتألف من الصين والبرازيل وروسيا والهند ومجموعة الدول الإحدى عشرة التالية، تضم أكثر من أربعة مليارات نسمة، أو ما يقرب من ثلثي سكان العالم. ومع استمرار النمو في هذه الدول، فإن حصتها في الاقتصاد العالمي سوف تستمر في الارتفاع وتعزيز النمو العالمي إلى مستويات ما كانت لتحقق لولاها. |